孙权劝学翻译
《孙权劝学》原文和翻译如下:
原文:初,权谓吕蒙曰:
翻译:起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:
原文:“卿今当涂掌事,不可不学!”
翻译:“你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!”
原文:蒙辞以军中多条 。
翻译:吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞 。
原文:权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!
翻译:孙权说:“我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?
原文:但当涉猎,见往事耳 。
翻译:只是应当广泛地学习知识而不必去深钻精通 。
原文:卿言多务,孰若孤?
翻译:你说要处理许多事务,哪一个比得上我处理的事务呢?
原文:孤常读书,自以为大有所益 。”
翻译:我常常读书,自己感到获得了很大的收益 。”
原文:蒙乃始就学 。
翻译:吕蒙于是开始学习 。
原文:及鲁肃过寻阳,与蒙论议,
翻译:等到东吴名将鲁肃路过寻阳,与吕蒙研讨论说天下大事,
原文:大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”
翻译:鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去的东吴吕蒙可相比的了!”
原文:蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”
翻译:吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!”
原文:肃遂拜蒙母,结友而别 。
翻译:鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别而去 。
《孙权劝学》文言文翻译原文: 初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务 。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳 。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益 。”蒙乃始就学 。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别 。译文: 当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可不学习!”吕蒙以军中事务多来推辞 。孙权说:“我难道想要你钻研经书当博士吗!只应当粗略地阅读,了解以往的事情罢了 。你说事务多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自以为大有益处 。”吕蒙于是开始学习 。到了鲁肃来到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙论议,十分惊奇地说:“以你现在的才干、谋略来看,你不再是原来那个吴下阿蒙了!”吕蒙说:“士别三日,就要重新另眼看待,长兄知道这件事太晚了啊!”鲁肃于是叩拜吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友就分别了
孙权劝学原文及翻译原文:
孙权劝学
【作者】司马光 【朝代】宋
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务 。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳 。卿言多务,孰若孤?
孤常读书,自以为大有所益 。”蒙乃始就学 。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别 。
译文
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管事务,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托 。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为学官吗!
我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了 。你说军务繁多,谁像我?我经常读书,自己觉得获益很多 。”吕蒙于是开始学习 。
当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的(军事方面和政治方面的)才干和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”
吕蒙说:“读书人(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”鲁肃就拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了 。
扩展资料:
创作背景
三国时期,吴军大将吕蒙年少时不爱学习,后来听从孙权的劝告,“笃志不倦”地博览群书,学问大进 。此文即是司马光根据这一史料整理改写而成 。
作者简介
司马光(1019~1086),北宋时期著名政治家、史学家、文学家 。陕州夏县涑水乡(今山西运城安邑镇东北)人,字君实,号迂叟,世称涑水先生 。
宋仁宗宝元元年(1038),中进士甲科 。宋英宗继位前任谏议大夫,宋神宗熙宁初拜翰林学士、御史中丞 。北宋熙宁三年(1070年),因反对王安石变法,出知永兴军 。
次年,判西京御史台,居洛阳十五年,专门从事《资治通鉴》的编撰 。哲宗即位,还朝任职 。元丰八年(1085),任尚书左仆射兼门下侍郎,主持朝政,排斥新党,废止新法 。数月后去世 。追赠太师,温国公,谥文正,著作收录于《司马文正公集》中 。
参考资料:百度百科---孙权劝学
孙权劝学的译文 翻译
孙权《劝学》翻译如下:
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托 。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为专掌经学传授的学官吗?
我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了 。你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自己觉得获益颇多 。”吕蒙于是开始学习 。
等到鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是吴下时没有才学的阿蒙了!”
吕蒙说:“与读书的人分别几天,就应当用新的眼光看待,长兄你知晓事情怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为好友后分别了 。
原文:
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务 。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳 。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益 。”蒙乃始就学 。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别 。
孙权劝学原文及翻译注释孙权劝学原文及翻译注释如下:
原文:初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务 。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”) 。但当涉猎,见往事耳 。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益 。”蒙乃始就学 。及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别 。
翻译:当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托 。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了 。你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处 。”吕蒙于是就开始学习 。等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别 。
注释:
1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词 。
2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于建业(今江苏南京),国号吴,不久迁都武昌(今湖北鄂城) 。229年称帝 。
3、谓:告诉,对说,常与“曰”连用 。
4、卿:古代君对臣或长辈对晚辈的爱称 。
孙权劝学原文及译文
《孙权劝学》的翻译是:当初,孙权对大将吕蒙说:你现在当权管事了,不可以不学习!吕蒙用军中事务太多为借口推辞 。孙权说:我难道想要你研究儒家经典成为渊博的学者吗?只是粗略地阅读,让你了解历史罢了 。你说你事情多,怎么能比得上有我多呢?我经常读书,认为读书有很大的好处 。
吕蒙从此就开始学习,后来鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙讨论议事,鲁肃大吃一惊,说:“你现在的才干和谋略,已经不再是以前那个吴下的阿蒙了!”吕蒙说:“有志之士分开三日,就应该用新的眼光来看待(另眼看待),长兄你知道这件事怎么这么晚啊!”鲁肃于是拜见了吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,而后分别 。
《孙权劝学》原文
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务 。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳 。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益 。”蒙乃始就学 。
【孙权劝学原文及翻译注释 孙权劝学文言文及翻译】及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别 。
以上内容参考:百度百科—孙权劝学
关于孙权劝学文言文翻译和孙权劝学文言文及翻译的内容就分享到这儿!更多实用知识经验,尽在 www.hubeilong.com
- 论语述而第七,论语述而篇第七
- 六国论翻译对照原文,六国论翻译重点
- 野草鲁迅先生原文,野草鲁迅朗读
- 阿q正传原文阅读百度百科,《阿q正传》原文阅读
- 水浒传第二回原文,水浒传第二回原文翻译
- 火烧云课文原文谁写的,火烧云课文原文背诵
- 三顾茅庐原文及翻译一句一句翻,三顾茅庐原文及翻译却说玄德访孔明两次不遇
- 《杞人忧天》文言文及翻译 杞人忧天的翻译及原文
- 苏武牧羊文言文翻译及原文,苏武牧羊文言文翻译20字
- 恨赋原文及翻译,恨赋原文