永某氏之鼠原文及翻译

1、原文
永有某氏者,畏日,拘忌异甚 。以为岁值子,鼠 , 也,因爱鼠,不蓄猫犬 。禁僮勿击鼠 。仓廪庖厨,悉以姿鼠,不问 。
由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸 。某氏室无完器 , 椸无完衣,饮食,大率鼠之馀也 。昼累累与人兼行 , 夜则窃啮斗暴 。其声万状 , 不可以寝 。终不厌 。
数岁,某氏徙居他州,后人来居,鼠为态如故 。某人曰:“是阴类恶物也 , 盗暴尤甚 。且何以至是乎哉?”假五六猫,阖门 , 撤瓦灌穴 , 购僮罗捕之,杀鼠如丘 , 弃之隐处,臭数月乃已 。
呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!
2、译文
永州地方有某人,这个人对于日辰禁忌异乎寻常地畏惧拘泥 。认为自己出生那年恰逢地支属子,而鼠,就是子的生肖神 。为了爱护老鼠,家里不养猫狗,不许仆人捕杀老鼠,成为禁例 。连他家的粮仓、厨房,也都任凭老鼠横行,从不过问 。
于是老鼠们互相通报纷纷到某人家里来 , 每顿吃得饱饱的,可以不出乱子 。某人家里没有一件器具是完整的 , 衣架上的衣服也没有一件是完好的,平时吃喝的大都是老鼠吃剩的东西 。白天满地的老鼠成群结队跟人们并行 , 一到夜晚,偷东西、啃咬、打斗、作恶,弄出各种各样的响声,使人不能安睡 。某人始终不感到厌烦 。
几年以后,某人搬迁到别的地方去了 。原来的房屋换了别人来居住,老鼠照旧胡作非为,那人说:“这是暗中出没的东西,破坏作恶特别厉害 , 不过怎么到了这个地步呢?”于是他弄来五六只猫,把门关上 , 撤去瓦片,用水浇灌老鼠洞 , 找来一些僮仆四面搜捕老鼠,杀死的老鼠堆积成小山,把它丢弃在偏僻的角落里,臭气几个月才散掉 。
【永某氏之鼠原文及翻译】唉!它们以为可以永远饱食终日无忧无虑?。?