许允之妻文言文翻译

1、原文:许允为吏部郎,选郡守多用其乡里,明帝遣虎贲收之 。妇阮氏跣出,谓允曰:“明主可以理夺,难以情求 。”既至,帝核问之,允对曰:“举尔所知,臣之乡人,臣所知也’陛下检校为称职与否 , 若不称职,臣受其罪 。”既检校,皆得人,乃释允 。及出为镇北将军也 , 喜谓其妇曰:“吾其免矣 。”妇曰:“祸见于此 , 何免之有 。”允与夏侯玄、李丰善,事未发而以他事见收 , 竟如妇言 。允之收也,门生奔告其妇 。妇坐机上,神色不变,曰:“早知尔耳 。”门生欲藏其子,好曰:“无预诸儿事 。”乃移居墓所 。大将军遣钟会视之 , 曰:“乃父便收 。”儿以语母,母曰:“汝等虽佳,才具不多 。率胸怀与会语,便自无忧 。不须极哀 , 会止便止 , 不可数问朝事 。”儿从之 。大将军最为猜忌,二子卒免于祸者,母之谋也 。
【许允之妻文言文翻译】2、译文:三国魏人许允在吏部任官选派郡守时,常任用同乡,明帝为此派卫士收押许允 。许允的妻子见丈夫被抓 , 光着脚跑来对许允说:“明理的君主可以用道理说服他,但不能向他求情 。”许允来到明帝面前后 , 明帝问他任用同乡的原因 。许允说:“皇上曾要臣推举人才,臣的同乡都是臣所知的人才,皇上只要检核他们的职位和能力是否相称,如果他们的能力不足胜任职务,臣愿接受责罚 。”明帝经过检试后,发觉每人都能胜任其职,就将许允释放了 。后来许允官运亨通 , 被任命为镇北将军 , 很高兴的对妻子说:“今后我可以不再担心有祸事发生了 。”他妻子说:“我看祸事正由此产生,怎么说不会有祸事呢?”当时许允与夏侯玄(三国魏人,字太初)、李丰(中书令)等人往来密切,想谋诛司马师 , 还未发兵,就受其他事件牵连下狱,果真如他妻子所预言的 。许允被收押后,他的学生急忙赶来告诉他妻子,当时她坐在织布机前,神态从容的说:“我早知道会有这样的结果 。”学生们想将许允的儿子藏起来,许妻说:“不要先安排儿子们的事 。”于是带着儿子搬到墓地去住 。大将军派锺会去探视他们,交代锺会说:“他们若提起父亲就擒下他们 。”儿子将这话告诉母亲,他母亲说:“你们虽然乖巧 , 但才识仍嫌不足,只要坦率地与锺会交谈就会平安无事 , 不须表现出极度的悲伤,也不可询问锺会最近朝廷所发生的事 。”儿子们听从母亲的话,大将军疑心病重,许允的两个儿子能免遭祸害,完全是得自于母亲的智谋 。