与朱元思书原文、翻译及赏析 与朱元思书原文及翻译和注释


与朱思元思书原文及翻译
《与朱元思书》原文:南北朝:吴均
风烟俱净,天山共色 。从流飘荡,任意东西 。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝 。
水皆缥碧,千丈见底 。游鱼细石,直视无碍 。急湍甚箭,猛浪若奔 。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰 。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵 。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝 。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反 。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日 。
《与朱元思书》原文翻译:
风停,烟雾都消散尽净,高爽的晴空和山峰是一样的颜色 。乘船随着江流漂荡,任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西 。从富阳到桐庐一百里左右,山水奇特独异,天下独一无二 。
水都是淡青色的,深深的江水清澈见底 。游动的鱼和细小的石头,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍 。急流的水比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马 。
江两岸的高山上,全都生长着密而绿的树,高山凭依高峻的地势,争着向上,仿佛都在争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上,直插云天,形成无数山峰 。泉水拍打在山石上,发出泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听 。蝉儿长久不断地鸣叫,猿猴千百遍的啼叫不绝 。像老鹰一样极力追求功名利禄的人,看到这些雄奇的山峰,追逐名利的.心就会平静下来 。忙于治理社会事务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返 。横斜的树木在上面遮蔽着,即使在白天,也好像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条互相掩映,有时可以见到阳光 。

与朱元思书原文及翻译风烟俱净,天山共色 。从流飘荡,任意东西 。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝 。
白话文:风烟都消散了,天和山的颜色变得一样了 。(我)跟随着江流随意的向东或向西飘荡 。从富阳到桐庐,大概有一百里左右的距离,奇异的山水景色,这是天下独一无二的 。
水皆缥碧,千丈见底 。游鱼细石,直视无碍 。急湍甚箭,猛浪若奔 。
白话文:水是青白色的,清澈的可以看见水底 。游动的鱼和细小的石头,也可以直接看见,没有任何障碍 。湍急的水流像箭一样,凶猛的浪花就像骏马在奔腾一样 。
夹岸高山,皆生寒树 。争高直指,千百成峰 。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵 。
白话文:两岸的高山上,树密得让人感到寒冷,群山竞争着高耸 。泉水飞溅在山石之上,发出清悦泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听 。
蝉则千转不穷,猿则百叫无绝 。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反 。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日 。
白话文:蝉儿和猿猴一直在叫 。像凶猛的鸟飞到天上,看到这些雄奇的高峰,追逐名利的心也就平静下来了 。整天忙于农务的人,看到这些山谷,也会流连忘返 。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光 。
扩展资料
写作背景:
1、《与朱元思书》是南朝山水小品中的名作,原是作者写给朋友的一封信,但这里看到的不是当时的完整信件 。文中生动细腻地描绘了富春江从富阳到桐庐一段沿途百里的秀美风光,如诗如画,引人入胜 。
2、本文写的是浙江境内富春江的秋景,亦无其他资料可考,只留下这看似随兴之所至而写下的一段文字 。虽然只是片断,但这段文字无论从内容还是结构上看,都有相对的完整性,是一篇优秀的山水小品 。
参考资料来源:百度百科-与朱元思书

与朱元璋思书全文,全文翻译
全文:
风烟俱净,天山共色 。从流飘荡,任意东西 。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝 。
水皆缥碧,千丈见底 。游鱼细石,直视无碍 。急湍甚箭,猛浪若奔 。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰 。泉水激石,蔽腊泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵 。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝 。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反 。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日 。
翻译:
风停,烟雾都消散尽净,高爽的晴空和山峰是一样的颜色 。乘船随着江流漂荡,任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西 。从富阳到桐庐一百里左右,山水奇特独异,天下独一无二 。
水都是青白色的,深深的江水清澈见底 。游动的鱼和细小的石头,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍 。急流的水比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马 。
江两岸的高山上,全都生长着密而绿的树,高山凭依高峻的地势,争着向上,仿佛都在争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上,直插云天,形成无数山峰 。泉水拍打在山石上,发出泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听 。蝉儿长久不断地鸣叫,猿猴千百遍的啼叫不绝 。
像鸢鸟一样极力追求功名利禄的人,看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来 。忙于治理社会事务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返 。横斜的树木在上面遮蔽着,即使在白天,也好像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条互相掩映,有时可以见到阳光 。
出自:南朝梁 吴均《与朱元思书》
扩展资料
魏晋南北朝时,政治黑暗,社会动乱 。因而不少知识分子寄情山水来排解心中的苦闷 。吴均也因动乱而生发热爱山水风光之情,《与朱元思书》是吴均融合其情后写给他的朋友朱元思的一封书信 。
首段是总写全景,写出富春江逗芦山水之美 。第一句“风烟俱净,天山共色”绘的是远景,极目远眺,风停雾散,高爽晴空一尘不染,天山一碧,景象清新而壮山并带阔 。这既绘写景色,又暗点惬意畅游的季节 。秋天特有迷人景象深深吸引作者,于是泛舟江上,兴致分外盎然 。
第二句,由远及近,由景及人,写的是泛舟情景和畅游心情 。“从流飘荡”,既写小舟沿江逆水而上的情态,又抒写心中随顺追趣之情 。第三句进而写出作者游踪,统观“自富阳至桐庐”百来里的山光水色之后,作者由衷赞叹:沿江奇山异水,天下无与伦比 。
第二段先承上写“异水” 。前两句写富春江静态美 。江水色泽,青白一片,水流清澈,深可见底 。“游鱼细石,直视无碍”可以看见鱼儿在往来嬉戏,甚至连细小的石子也历历在目,足见江水的明静和、清澈 。第三句又转写富春江的动态 。
第三段进而写山之景 。作者用概括而形景的语言写出那江流险峻的山势和山中种种奇异的景物,视野从低到高,从点到面 。“负势竞上”,视线由低往高移动:“互相轩邈”,视线向远处发展,视线扩展到座座高山:“争高直指 。千百成峰”,再从局部扩展到整体 。
吴均通史学 。在任奉朝请期间,先是上表欲撰《齐书》,求借《齐起居注》及《群臣行状》,武帝不许 。遂私撰《齐春秋》,成稿30卷 。如实称武帝为齐明佐命,武帝不悦,以“其书不实”为名,使中书舍人刘之遴诘问数十条,竟支离无对 。武帝下令焚之,并免其职 。不久,武帝又召令撰《通史》,起三皇迄齐代 。

古文《与朱元思书》原文及翻译
《与朱元思书》是南朝梁文学家吴均所著的一篇著名的山水小品,是吴均写给好友朱元思(一作宋元思,字玉山,生平不详)的信中的一个片段,被视为骈文中写景的精品 。下面是我整理的古文《与朱元思书》原文及翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢 。
《与朱元思书》
朝代:南北朝
作者:吴均
风烟俱净,天山共色 。从流飘荡,任意东西 。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝 。
水皆缥碧,千丈见底 。游鱼细石,直视无碍 。急湍甚箭,猛浪若奔 。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰 。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵 。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝 。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反 。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日 。
【翻译】
风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色 。(我乘着船)随着江流漂荡,随意的向东或向西漂流 。从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的 。
水都是青白色的`,清澈的水千丈也可以看见底 。游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看见,毫无障碍 。湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马 。
夹江两岸的高山上,都生长着密而绿的树,高山凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成了无数个山峰 。泉水飞溅在山石之上,发出清悦泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听 。蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不停 。像凶猛的鸟飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的高峰,追逐功名利禄的心也就平静下来 。那些整天忙于政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返 。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光 。

与朱元思书原文、翻译及赏析
1、原文:至正二十二年九月九日,积霖既霁,灏气澄肃 。予与同志之友以登高之盟不可寒也,乃治馔载醪,相与指天平山而游焉 。
山距城西南水行三十里 。至则舍舟就舆,经平林浅坞间,道傍竹石蒙翳,有泉伏不见,作泠泠琴筑声 。予欣然停舆听,久之而去 。至白云寺,谒魏公祠,憩远公庵,然后由其麓狙杙以上 。山多怪石,若卧若立,若搏若噬,蟠孥撑拄,不可名状 。
复有泉出乱石间,曰白云泉,线脉索络,下坠于沼,举瓢酌尝,味极甘冷 。泉上有亭,名与泉同 。草木秀润,可荫可息 。过此,则峰回磴盘,十步一折,委曲而上,至于龙门 。两崖并峙,若合而通,窄险深黑,过者侧足 。
又其上有石屋二:大可坐十人,小可坐六七人,皆石穴,空洞,广石覆之如屋 。既入,则凛然若将压者,遂相引以去 。至此盖始及山之半矣 。
乃复离朋散伍,竞逐幽胜,登者,止者,哦者,惫而喘者,恐而眺者,怡然若有乐者,怅然俯仰感慨若有悲者:虽所遇不同,然莫不皆有得也 。
予居前,益上,觉石益怪,径益狭,山之景益奇,而人之力亦益以惫矣 。顾后者不予继,乃独褰裳奋武,穷山之高而止焉 。其上始平旷,坦石为地,拂石以坐,则见山之云浮浮,天之风飕飕,太湖之水渺乎其悠悠 。予超乎若举,泊乎若休,然后知山之不负于兹游也 。
既而欲下,失其故路,树隐石蔽,愈索愈迷,遂困于荒茅丛筱之间 。时日欲暮,大风忽来,洞谷唅呀,鸟兽鸣吼 。予心恐,俯下疾呼,有樵者闻之,遂相导以出,至白云亭,复与同游者会 。众莫不尤予好奇之过,而予亦笑其惟怯颓败,不能得兹山之绝胜也 。
于是采菊泛酒,乐饮将半,予起,言于众曰:“今天下板荡十年之间诸侯不能保其国大夫不能保其家奔走离散于四方者多矣而我与诸君蒙在上者之力得安于田里抚佳节之来临登名山以眺望举觞一醉岂易得哉!然恐盛衰之不常,离合之难保也,请书之于石,明年将复来,使得有所考焉 。”
众曰:“诺!”遂书以为记 。
2、译文:至道元年,我寓住在汤阴 。不多久,桂林有个叫惟深的和尚,从五台山回来,承蒙他来见我,说:“从前您曾经同我谈论南岳衡山山水的秀美,是湖南最秀美之处;如今我到林虑,造访天平山,探寻尽了那里的美景 。纵观那里的泉水奇石,超过衡山很远 。”
我大吃一惊说:“我在汤阴居住了两年,汤阴和林虑接境,平时从来没听见有人谈起过天平山 。现在先生您欺骗我,这是认为我是魏地之人并且将要讨好我吗?”第二天,惟深和尚要离开,我趁机挽留他,说:“您昨天说的话如果真的不假,敢同我一起去游游吗?”惟深说:“好 。”
一开始我们从马岭进入龙山,山间小路崎岖难行,我觉得有点疲倦 。又走了几里,进入龙口谷,山色相映,曲折四环,树木苍翠,我或环绕观看,或俯视,或仰观,竟忘记了旅途的劳顿 。第二天,正午时抵达桃林村,原来这里才是山脚 。
顺着山势绕回来,有一块几丈大的平地,叫槐林 。我坐在石头上,抚弄着山泉,不知不觉到了下午申时,在环翠亭上休息,环顾四周清秀脱俗的景色,恍惚疑心是在人世之外,我慢慢走着,留恋忘归 。傍晚时,到了明教院,当晚住宿在连云阁 。
第二天早晨,惟深邀约寺里的和尚契园跟着我们游赏 。往东经过通胜桥,到达苍龙洞,又到菩萨洞;再往下朝南走,观看长老岩、水帘亭,在山石凿成的路径上盘旋,往下鸟瞰白龙潭后回来 。
第二天,往西到长老庵游赏,往上观看珍珠泉,穿过舞兽石,在道者庵休息后,往下到了忘归桥,由山涧往回转,又到昆阆溪、神仙献花台,在南边和白龙潭相会 。双手攀援藤萝到了西山,沿着樵径小路,观望风云谷后回来 。
第二天,契园请我们在佛殿的北边吃饭,回头看见周围的峰峦,秀丽得像一座围屏 。契园说:“在东北方那座最高的山峰,就叫倚屏峰啊 。”我说:“这些山大多像围屏,为什么只有这座山峰得到这个名字啊?”
契园说:“它们出名的时间已经很久了,都是已经过世的师父们传下来的 。”在倚瓶峰的西边有两座山峰,一座叫紫霄峰,上面有座秀士壁;一个叫罗汉峰,上面有座居士壁:都因为它们所相像的得名 。在六座山峰之外,在它南边隐约可见的山峰,人们称为扑猪岭 。
在它旁边的叫熨斗峰 。这些山峰都从茂密的树林和高大松树之间挺拔出来,陡峭的石壁有几千尺高,它们互相环绕连接,险峻的山岩陡峭高峻,即使是善于绘画的美术师也不能画出这般美丽的图画 。
我留在那里观赏了一共五天,不想离开,才知道惟深的话没错 。又感叹这么多年的时间,距离我居住之处才百来里远,这么秀丽的景色,我居然没听见过,面对惟深真有一种羞愧的神色 。
第二天我要离开这里,惟深和契园一再要我留下题几个字 。我害怕我的文才配不上这里秀丽的景色,不敢写诗描绘,因而只好把这几天中见到的情况记述下来 。
扩展资料
该文选自《高青丘集.凫藻集》卷一 。作于1362年(元顺帝至正二十二年)九月,时作者二十七岁 。天平山在江苏苏州市西吴县境内,离苏州十四公里,自唐宋以来,就逐渐成为风景游览区 。
因山顶正平,故称天平 。该文以细致的笔触,描写了游览天平山的经过,以及游览中的感慨 。它熔写景、记人、抒慨于一炉,文字生动逼真,让读者历历如见 。
高启(1336—1374),字季迪,长洲(今江苏苏州市)人 。明代初期著名文学家 。性格疏放,不拘于礼法 。元代末年隐居昊淞青丘,自号青丘子 。明太祖洪武(1368—1398)初期,被荐修《元史》,授户部右待郎,不受,赐金放还 。
后因写文章有所讥讽,被朱元璋借故腰斩于南京,死时仅39岁 。他是明代初期成就最高的诗人,其诗爽朗清逸,雄健浑涵,与杨基、张羽、徐赉齐名,称“吴中四杰” 。部分诗对民生疾苦有所反映 。亦有数量不多的的散文 。有《青丘高季迪诗文集》二十五卷传世 。

与朱元思书文言文全文及翻译 《与朱元思书》是南朝梁文学家吴均所著的一篇著名的山水小品,视为骈文中写景的精品 。下面是我整理的关于与朱元思书文言文全文及翻译,欢迎阅读 。
原文
风烟俱净,天山共色 。从流飘荡,任意东西 。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝 。
水皆缥(piǎo)碧,千丈见底 。游鱼细石,直视无碍 。急湍(tuān)甚箭,猛浪若奔 。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈(miǎo),争高直指,千百成峰 。泉水激石,泠泠(líng)作响;好鸟相鸣,嘤嘤(yīng)成韵 。蝉则千 转(zhuàn)不穷,猿则百叫无绝 。鸢(yuān)飞戾(lì)天者,望峰息心;经纶(lún)世务者,窥(kuī)谷忘反 。横柯(kē)上蔽,在昼犹 昏;疏条交映,有时见日 。
译文
风和烟都散尽了,天和山是一样的颜色 。(我的小船)随着江流飘荡,时而偏东,时而偏西 。从富阳到桐庐一百来里的水路,奇异的山水,独一无二 。
江水都是青白色,千丈深的地方都能看得清楚 。游动的鱼儿和细碎的沙石,也可以看得清清楚楚,毫无障碍 。湍急的水流比箭还快,迅猛的浪涛像飞奔的骏马 。
江两岸的高山上,全都生长着使人看了有寒意的树;山峦凭借着(高峻的)地势,争着向上,仿佛都在相互争着往高处和远处伸展,笔直地向上,直插云天,形成 了无数的山峰 。(山间的)泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的百鸟互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听 。蝉儿和猿猴也长时间地叫个不断 。极力追求名利的人,看到(这些雄奇的)高峰,(就会)平息热衷于功名利禄的心;治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返 。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使是在 白天也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时还可以(从枝叶的空隙中)见到阳光 。
注释
(1)《与朱元思书》,选自《艺文类聚》(中华书局1982版)卷七 。本文为作者写给朱元思讲述行旅所见的信 。吴均(469—520),字叔庠 。吴兴故鄣(今浙江安吉县)人 。南朝梁文学家,史学家,其作品收集在《全梁文》《艺文类聚》里 。书:信函,是古代的一种文体 。
(2)俱:全,都 。
(3)净:消散尽净 。
(4)共色:一样的颜色 。共,相同,一样 。
(5)从流飘荡:(乘船)随着江流飘荡 。从,顺,随 。
(6)任意东西:任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西 。东西:方向,在此做动词,向东向西 。
(7)自富阳至桐庐:此句中的富阳与桐庐都在杭州境内,富阳在富春江下游,桐庐在富阳的西南中游 。如按上文“从流飘荡” 。则应为“从桐庐至富阳”,可能为作者笔误 。自:从 。至:到 。许:表示大约的数量,上下,左右 。
(8)独绝:独一无二 。独:独特 。绝:妙到极处
(9)皆:全,都 。
(10)缥碧:原作“漂碧”,据其他版本改为此 。青白色 。
(11)游鱼细石:游动的鱼和细小的石头 。
(12)直视无碍:可以看到底,毫无障碍 。这里形容江水清澈见底 。
(13)急湍:急流的水 。
(14)甚箭:“甚于箭”,比箭还快(胜过箭) 。甚:胜过 。为了字数整齐,中间的“于”字省略了 。
(15)若:好像 。
(16)奔:动词活用作名词,文中指飞奔的骏马 。
(17)寒树:使人看了有寒意的树,形容树密而绿 。寒,使人看了有寒凉之意 。
(18)负势竞上:山峦凭借(高峻的)地势,争着向上 。负:凭借 。竞:争着 。上:向上 。这一句说的是“高山”,不是“寒树”,这从下文“千百成峰”一语可以看得出来 。
(19)轩邈:意思是这些山峦仿佛都在争着往高处和远处伸展 。轩,高 。邈,远 。这两个词在这里形容词活用为动词用 。轩邈,向高处向远处生长 。
(20)直指:笔直地向上,直插云天 。指:向,向上 。
(21)千百成峰:意思是形成无数山峰 。
(22)激:冲击,拍打 。
(23)泠(líng)泠作响:泠泠地发出声响 。泠泠,拟声词,形容水声的清澈 。
(24)好鸟相鸣:好,美丽的;相鸣,互相和鸣,互相鸣叫 。
(25)嘤(yīng)嘤成韵:鸣声嘤嘤,和谐动听 。嘤嘤,鸟鸣声 。韵,和谐的声音 。
(26)蝉则千转(zhuàn)不穷:蝉儿长久不断地鸣叫 。则:助词,没有实在意义 。千转:长久不断地叫 。千,表示多 。转,同“啭”(视版本而定),鸟婉转地叫,鸟鸣声 。这里指蝉鸣 。穷,穷尽 。
(27)无绝:就是“不绝” 。与上句中的“不穷”相对 。绝:停止 。
(28)鸢飞戾天;出自《
经·大雅·旱麓》 。老鹰高飞入天,这里比喻极力追求名利的人 。鸢,俗称老鹰,善高飞,是一种凶猛的鸟 。戾,至 。
(29)望峰息心:意思是看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心 。息:使……平息,使动用法 。
(30)经纶世务者:治理政务的人 。经纶:筹划、治理 。
(31)窥谷忘反:看到(这些幽美的)山谷,(就)流连忘返 。反:同“返”,返回 。窥:看。
(32)横柯上蔽:横斜的树木在上边遮蔽着 。柯,树木的枝干 。蔽:遮蔽 。
(33)在昼犹昏:即使在白天,也像黄昏时那样昏暗 。昼:白天 。犹:好像 。
(34)疏条交映:稀疏的枝条互相掩映 。疏条:稀疏的小枝 。交:相互 。
(35)见:看见 。日:太阳,阳光 。
通假字
①蝉则千转不穷 转:通“啭”(zhuàn),意为鸟婉转地叫,此处指蝉鸣声 。
②经纶世务者,窥谷忘反 反:通“返”,意为返回 。
③有时见日 见:通“现”意为显现
古今异义
①许 古义:附在整数词之后表示约数,左右 。例句:自富阳至桐庐一百许里 。
今义:或许,应允,赞许等 。
②经纶 古义:筹划、治理 。例句:经纶世务者 。
今义:整理过的蚕丝,规划,管理政治的才能 。
③戾 古义:至。例句:鸢飞戾天者 。
今义:罪恶 。
④穷:古义:穷尽 。例句:蝉则千转不穷 。
今义:贫穷 。
⑤奔:古义:本文指飞奔的马 。例句:猛浪若奔 。
今义:奔跑
⑥?窥:古义:看,观察,侦探 。例句:窥谷忘反 。
今义:从小孔、缝隙或隐蔽处偷看
一词多义
1绝 奇山异水,天下独绝(极)
猿则百叫无绝(断,停,消失)
2上 负势竞上(向上)
横柯上蔽(在上边)
3无 直视无碍(没有)
猿则百叫无绝(不)
4百 一百许里(确数,十的倍数)
猿则百叫无绝(概数,表示多)
5直 直视无碍(一直)
争高直指(笔直)
6负 负势竞上(凭借)
命夸娥氏二子负二山(背)
7穷 蝉则千转不穷(穷尽)
穷冬烈风(深)
词类活用
①任意东西(“东西”:名词作动词,往东西飘逸)
②猛浪若奔(“奔”:动词用作名词,飞奔的马)
③互相轩邈(“轩邈”:形容词用作动词,争着往高处、远处伸展)
④望峰息心(“息”:使动用法,使……停止)
⑤横柯上蔽(“上”:名词用作状语,在上面)
⑥风烟俱净(“净”:形容词作动词,消净、散净)
⑦皆生寒树(“寒”:形容词作动词,动词的使动用法,使人感到有寒意)
⑧负势竞上(“竞”:动词作状语,表示动作行为的状态,争着)
⑨负势竞上(“上”:方位名词用作动词,向上的意思)
省略句
⑴“(船)从流飘荡,任意东西”(主语省略)
⑵“急湍甚(于)箭”(省略介词“于”)
⑶“(高山)负势竞上,互相轩邈”(省略主语“高山”)
倒装句
⑴后置定语
“鸢飞戾天者,望峰息心 。”
“经纶世务者,窥谷忘反 。”
⑵互文
“奇山异水,天下独绝”
对偶句
(1)泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵 。
(2)蝉则千转不穷,猿则百叫无绝 。
(3)鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反 。
鉴赏
“山川之美,古来共谈”,江山如此多娇,引无数文人墨客,吟诗作文,为后人留下了众多脍炙人口 的山水佳作 。其中,南朝梁文学家吴均的《与朱元思书》,这是一篇山水小品,作者以简练明快的笔墨,描绘了一幅充满生机的大自然画卷,且仅用一百四十四字便 生动逼真地描绘出富春江沿途的绮丽风光,被视为骈文中写景的精品 。吟诵此文,但觉景美、情美、词美、章美,如此短的篇幅,却给人以美不胜收之感,令人叹为 观止 。阅读时要注意作者是怎样抓住山光水色的特点模山范水的 。
意境美
文章开篇以简洁的笔触,给人们勾画了富春江山水的背景:阳光明媚,天高云淡,空气清新,山色 苍翠,并总述自富阳至桐庐水上之游的总体印象:“奇山异水,天下独绝” 。第二段写“异水” 。先抓住其“缥碧”的特点,写出了其晶莹清澈的静态美:这水仿佛透明似的,可以一眼见底,连那倏来忽去的游鱼,水底累累的细石,都可以一 览无余 。然后以比喻夸张的手法,勾勒其急湍猛浪的动态美:这水有时又迅猛奔腾,一泻千里,使人感到惊心动魄 。这样描写,静中有动,动静结合,显示出了富春 江水的秀丽之美和壮观之美,突出地表现了一个“异”字 。
第三段写“奇特的山” 。首先从形的角度写山势本身之奇,奇在“负势竞上”、“争高直 指” 。山本是静止的,而在作者笔下,却仿佛有无穷的奋发向上的生命力,它们仿佛要挣脱大地,直上青天,欲上不能,便“千百成峰”,层峦叠嶂 。其次从声的角 度写空山天籁之奇 。空山幽谷之中,泉水叮咚,百鸟和鸣,知了叫个不停,猿猴啼个不住,这些欢快的声音,汇成一曲对生命的颂歌,把这寂静的山谷,变成一个热 闹、和谐、欢乐、祥和的世界 。山包容了这些生命,这些生命给这山以无限生气 。再次从色的角度写山林中有日无光之奇 。山外虽然晴光万里,山中却别有景象 。作 者笔锋又从动到静,写出了谷中枝密林茂,浓荫蔽目,在白天也只是“有时见日”的幽暗的景象 。这一段写山之形之声之色,都紧扣一个“奇”字 。
作者抓住此山此水特征,把动与静、声与色、光与影巧妙结合,为读者描绘出一幅充满生命力的山水图,让读者充分享受到了富春江两岸的“山川之美” 。
志趣美
该文重在写景,直接抒情写志的语言很少 。但历来优秀的文章都讲究情景相生,人们可从作者对景 物的描写中,从寥寥几句写观感的语句中,领略到作者高雅的志趣、高洁的情怀 。可以从首段“从流飘荡,任意东西”一句中,感受到一种享受自由、无拘无束、无 牵无挂的轻松惬意;从对山水的描写中,体会到作者对自然、自由的热爱,对生命力的赞颂 。更令人赞赏的是,在描绘山景时,作者插入两句观感:“鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反” 。这几句感受,不仅从侧面衬托出险峰幽谷的夺人心魄的魅力,更是传达出作者对功名利禄的鄙弃,对官场政务的厌倦 。
细细品味,作者的这种志趣,既不同于“知其不可而为之”的积极入世,又不同于“采菊东篱下,悠然见南山”的消极遁世,它是一种对轻松自然的崇尚,对自由 和谐的向往,对欢乐生命的礼赞 。它比前者少了份严肃,多了份潇洒,比后者少了份悲观,多了份开朗,因而更具一份常人心态,也就更容易使人接受并感到亲切 。
语言美
骈(pián)文是一种讲究形式的文体,作者吴均是南朝知名骈文家,其代表作《与朱元思书》 自然保持了骈文的特点 。文章基本上遵循骈文的要求,主要采用四字句和六字句,并于文章后半部分大量运用对偶句,如“泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵”、 “蝉则千转不穷,猿则百叫无绝” 。这就取得了句式整齐、音韵和谐、对比立意、相映成趣的表达效果,读来朗朗上口,节奏感极强 。
但文章又有异 于当时一般的骈文,它在一定程度上打破了骈文形式上的束缚,体现了可贵的突破与创新 。其一,在四字句、六字句中运用了“鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务 者,窥谷忘反”这样的五字与四字交替运用的`句式,这就避免了骈文刻板划一的弊病,使语言显得活泼洒脱;其二,文章前半部分几乎没有对偶,无异于一般散文( 尤其是第一节),后半部分则基本上都是工整的对偶句,这样骈散结合、疏密相间的安排,使语言灵活多变,更具韵律美;其三,文章没有像一般骈文那样堆砌典故,甚至故意用冷字僻字,写景状物,力求准确传神,这使文章语言显得清新自然,生动流 畅,在当时以绮丽浮靡为主流的骈文中显得卓尔不群,超凡脱俗 。
结构美
《与朱元思书》篇幅虽短,但很讲究章法 。
文章首段以“奇山异水,天下独绝”八字总领全篇,二、三两段分承“异水”和“奇山”两方面,环绕“独绝”二字展开生发和描摹,结构上纲举目张,脉络分明 。写景顺序上先“水”后“山”,由近及远,逐层展开,符合“从流飘荡”的观景习惯,条理清楚 。
写景重点上,全文详写“山”略写“水”;写“水”的部分,详写静态略写动态;写“山”的部分,详写动态略写静态 。这样既突出景物主要特征,又显得详略适宜,轻重有度 。
读《与朱元思书》,如读一首好诗,因为它不仅有词采隽永、音节和谐的诗一般的语言,更洋溢着清新淡雅的诗情;读《与朱元思书》,如赏一幅山水写意,因为它有特色鲜明的景物,更有明朗洒脱的画意 。总之,该文情景兼美,辞章俱佳,能给人以美的享受、心灵的愉悦 。
文学结构:
也称“骈体文”、“骈俪文”或“骈偶文”;因其常用四字、六字句,故也称“四六文”或“骈四俪六” 。中国古代魏晋以后产生的一种文体 。又称骈俪文 。南北 朝是骈体文的全盛时期 。全篇以双句(俪句、偶句)为主,讲究对仗的工整和声律的铿锵 。中国的散文从汉代到六朝,出现了“文”、“笔”的对立 。所谓“文”,就是专尚辞藻华丽,受字句和声律约束的骈文 。所谓“笔”,就是专以达意明快为主,不受字句和声律约束的散文 。(此处所述不当 。据刘勰《文心雕龙 总述》引录颜延之观点称:笔之为体,言之为文也;经典则言而非笔,传记则笔而非言 。而刘勰本人的观点是:“今之常言,有文有笔,以为无韵者笔也,有韵者文也”可见发生于宋齐时期的文笔之辩着眼点在于有韵与否,而非散文骈体之别 。而况,南北朝时期的散文也多有押韵,故加修正 。)
魏晋以来产生的一种文体,又称骈俪文 。骈文是与散文相对而言的 。其主要特点是以四六句式为主,讲究对仗,因句式两两相对,犹如两马并驾齐驱,故被称为骈 体 。在声韵上,则讲究运用平仄,韵律和谐;修辞上注重藻饰和用典 。由于骈文注重形式技巧,故内容的表达往住受到束缚,但运用得当,也能增强文章的艺术效 果 。而南北朝时期,亦不乏内容深刻的作品,如庾信的《哀江南赋》,他一方面描写了自己身世之悲,一方面则谴责了梁朝君臣的昏庸,表达对故国怀念之情 。唐以后 。骈文的形式日趋完善,出现了通篇四、六句式的骈文,所以宋代一般又称骈文为四六文 。直至清末,骈文仍十分流行 。
文笔分裂后,骈文就成为和散文相对举的一种文体 。骈文盛行于六朝,代表作家有徐陵、庾信 。中唐古文运动以后,稍告衰落 。在元明两代成为绝响 。至清初,作者接踵而起,以清末王?运为最后一个作家 。
写作背景
魏晋南北朝时,政治黑暗,社会动乱 。因而,不少知识分子寄情山水来排解心中的苦闷 。《与朱元思书》是吴均写给他的朋友朱元思的一封书信 。
中心思想
本文叙述作者乘船自富阳至桐庐途中所见,描绘了这一段的山光水色,它创造出一种清新自然的意境,使人读后悠然神往,仿佛也亲自领略了其间的山水之美;同时也表现出他沉湎于山水的生活情趣 。流露出对追求名利之徒的蔑视,含蓄地传达出爱慕美好自然,避世退隐的高洁之趣 。
文章表现了作者高雅的志趣,高洁的情怀,也反映出当时一部分的士大夫、文人流连光景的生活情趣和回避现实的清高隐逸的思想 。流露出对追求名利之徒的蔑视,含蓄地传达出作者爱慕美好自然,避世退隐的高洁之趣 。
对富春江奇山异水的赞美和留恋,以及鄙弃功名,淡泊名利的思想感情 。
【与朱元思书原文、翻译及赏析 与朱元思书原文及翻译和注释】关于与朱元思书原文及翻译和与朱元思书原文及翻译和注释的内容就分享到这儿!更多实用知识经验,尽在 www.hubeilong.com