马说原文及翻译注释,马说原文及翻译古诗文网

《马说》原文及翻译原文:世有伯乐,然后有千里马 。
千里马常有,而伯乐不常有 。
故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也 。
马之千里者,一食或尽粟一石 。
食马者,不知其能千里而食也 。
是马也,虽有千里之能,食不 。
马说文言文原文翻译世有伯乐,然后有千里马 。
千里马常有,而伯乐不常有 。
故虽有名马,祇(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也 。
马之千里者,一食(shi)或尽粟(sù)一石(dàn) 。
食(sì) 。
马说全文翻译【马说原文及翻译注释,马说原文及翻译古诗文网】世有伯乐 。一、译文:世上先有伯乐,然后有千里马 。
千里马经常有,但是伯乐不常有 。
所以即使有名贵的马,只是辱没在仆役的手中,跟普通的马一同死在槽枥之间,不以千里马著称 。
日行千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食 。
喂马的人 。
马说原文及翻译马说翻译 世上有了伯乐,然后才能发现千里马 。
千里马经常有,可是伯乐却不会经常有 。
所以即使有千里马,也只是辱没在做仆役的马车夫的手中,和普通的马一同死在马厩里,不用“千里马”的称号称呼它 。
能日行千里的马,吃一次 。
马说原文及翻译原文:世有伯乐,然后有千里马 。
千里马常有,而伯乐不常有 。
故虽有名马,祗(zhǐ,有版本做“只”)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也 。
马之千里者,一食(shí)或尽粟( 。