小女孩英文名简约好听 daisy怎么读( 八 )


pansy 圆三色堇 ( PAN-zee )
汉语学名“圆三色堇” , 亦称“蝴蝶花” 。在古代诗人丰富的想象中 , 此花近乎圆形的花瓣宛如一张脸 , 好像在沉思、在冥想 , 因此诗人赋之以一个颇具诗意的别致名称pensée 。此乃法语 , 意为thought , thoughtful(沉思) 。英文名称pansy即源于此 , 16世纪初原作pensee , 以后又拼成pensy , 最后才演变为pansy这一形式 。pansy有不少奇特的别名 , 诸如love-in-idleness , call-me-to-you , three-faces-under-a- hood , kiss-me-at-the-garden-gate之类 。约从20世纪20年代开始 , pansy常作贬义词用 , 指“同性恋男子” , 这种用法源于英格兰 。
peach 桃 ( peech )
原产于中国 , 后经古波斯国向西传到地中海地区 , 最后传到欧洲其他地区 。古罗马人将桃子称作Persicum malum , 字面义为Persian apple(波斯果) , 因为罗马人最早见到的桃子是从波斯进口的 。后来 , 罗马人将malum‘apple’这部分省略了 , 简称之为persicum‘Persian’ 。该词几经演变 , 到了法语变为pêche , 最后进入英文 , 进而演变为peach 。
peony 芍药 , 牡丹 ( PEE-uh-nee )
此为闻名的观赏植物 , 汉语作“芍药” , 亦称“牡丹” , 英文花名源自古希腊神话的一个人物 , 名叫Paeon(亦作Paion) , 他是诸神的医生 , 治愈了在特洛伊战役中负伤的众神 。据传peony是Paeon首先发现的 。和中国一样 , 西方也很早发现了peony的药用价值 , 因此得名 , 该词亦可拼作paeony 。
petunia 矮牵牛 ( pi-TOON-yuh, -TYOON- )
这是一种热带观赏植物 , 形似烟草 。1789年法国植物学家Antoine Laurent de Jussieu根据它的这一特点 , 取意为“烟草”的法语词petun(今已废弃) , 再加植物名词后缀-ia , 构成petunia一词作为拉丁语学名 , 英文沿用这一名称 。
pineapple 菠萝 ( PAIN-AP-uhl )
英文中不少植物的果实名称含有apple这一成分 , 如crab apple(山楂) , love apple(番茄) , custard apple(番茄枝)等 , 热带水果pineapple也是其中之一 , 其字面义为“松果” , 因其外形酷似松果(pine cone) , 故而得名 。该词译自西班牙语pina 。
poinsettia 一品红 ( poin-SET-ee-uh, -SET-uh )
此花原产于墨西哥和中美洲 。19世纪20年代末 , 出任美国驻墨西哥公使的Joel R. Poinsett(1779-1851)发现其花色鲜艳、惹人喜爱 , 就将其引进美国 , 并引入花卉栽培 , 人们便根据其姓氏Poinsett , 再加植物名称后缀-ia , 将其命名为poinsettia , 在英格兰称为Mexican flame-leaf , 汉语一般称“一品红” , 亦称“猩猩木” 。此花现被普遍作为圣诞节的象征、圣诞节的节日装饰物 , 因此亦有“圣诞花”的美称 。
primrose 报春花 , 樱草花 ( PRIM-ROHZ )
在中世纪原作primerose , 直接借自古法语primerose , 此法语形式源自拉丁语prima rosa , 因此含first rose之意 。可是 , primrose并不是一种rose(蔷薇科植物) , 也不是春天最早开花的植物(first flowers)之一 , 据认为此花名为讹误使然 。
rosemary 迷迭香 ( ROHZ-MER-ee )
这是一种观赏植物 , 英文名称rosemary是拉丁文名称ros marinus演变而来的 。ros意为dew(露) , marinus意为marine(海的) , ros marinus即sea-dew之意 。因为昔日人们常在法国南部海边的悬崖上看到它 , 所以给它取了这么个名字 。在英国人听来 , ros很像rose(玫瑰) , 而marinus却使人想起常用名Mary 。最后人们索性称之为rosemary , 并以此花献给圣母玛利亚(Virgin Mary) 。