小女孩英文名简约好听 daisy怎么读( 二 )


artichoke 洋蓟
据传 , 由于某位艺术家(artist)食此美味菜肴时被不可食的针状部分噎着(choke) , 故而得名 。其实 , artichoke的来历并不象传说的那样富有诗意 。它源于阿拉伯语al-(kh)arshuf(al为阿拉伯语定冠词) 。意大利语通过西班牙语吸收了该词 , 作articiocco , 随后进入法语 , 作artichaut 。其形式变为artichoke可能多长受了所传关于choke的影响 。artichoke一般指“洋蓟” , 有时也指“菊芋” 。但菊芋另有名称:Jerusalem artichoke , 该植物原产于北美 , 并不源于Jerusalem(耶路撒冷) 。1617年当意大利人在欧洲首次种植时 , 将它取名girasole articiocco(相称于sunflower artichoke) , 是因为它形似向日葵(sunflower) , 而味似洋蓟(artichoke) 。17世纪英国人吸收了该词 , 在他们听来girasole颇有点像Jerusalem , 于是把它叫做Jerusalem artichoke , 有意让它带点幽默意味 , 这也可以说是民俗语源的产物 。
aster 紫菀属植物
aster是拉丁语借用词 , 在拉丁语中意为“星” 。作为一个单词 , aster指“紫菀属植物” , 因其花形成星状 , 故名 。英文中有不少词含有这一拉丁语词根 , 如asterisk(星标 , 星号) , asteroid(小行星) , disaster(灾害)等 。
avocado 鳄梨
avocado是一种果形似梨的水果 。鳄梨原产于西半球大陆的墨西哥以南至安第斯地区 。公元15世纪具有高度文化的墨西哥印第安人 , 即阿兹特克人(Aztecs)曾在今墨西哥中、南部建立了一个帝国 , 1521年被西班牙殖民者征服 。阿兹特克皇帝蒙提祖马二世(Montezuma II , 1466?-1520)以鳄梨招待西班牙殖民者科尔特斯(Hernando Cortes , 1485-1547)等人时 , 阿兹特克人对客人解释说 , 此果在那华特尔语(Nuhuatl)中称ahuacatl , 意为“睾丸” , 因其果形似睾丸 , 而且据认为能激发性欲 , 故名 。阿兹特克人还边讲解边画图给客人看 , ahuacatl在西班牙人听起来像西班牙语aguacate , 于是他们便以此为名 , 将它带回国 。但不久后 , 这一名称在俗语中先是被讹为avigato , 后又变作avocado(与意为“律师”的西班牙词abogado很相像) 。鳄梨传入欧洲后 , 立即成为人们特殊喜爱的水果 。英文吸收了它的西班牙语名称 , 但选择了俗词源变体avocado 。17世纪该词进入英文后 , 人们觉得很生疏 , 不可理解 , 便又将它和它的原产地 , 短吻鳄(alligator)之乡美洲相联系 , 还给它取了个俗名alligator pear , 使它变得有意义 。汉语名称“鳄梨”好像即由此移译而来 。
azalea 杜鹃花
azalea是汉语称之为“杜鹃花”或“映山红”的观赏植物 。该词直接借自希腊语 , 在希腊语中意为“干的” , 古希腊人认为这种植物生长于干土 , 因此取了此名 。
banana 香蕉
多数辞书认为 , banana一词来源于某一非洲语言 , 西班牙语和葡萄牙语首先使用 , 而后被吸收到英文中来 。但有的辞书 , 如The Fact on Files Encyclopedia of Word and Phrase Origins却认为 , 它出自意为“手指”的阿拉伯语单词banana , 而一串香蕉(a hand of bananas)也确实有点像一排张开的手指 。
banyan also banian 印度榕树