十二生肖英文小报 十二生肖英文

十二生肖用英语怎么念,要语音 。十二生肖的英文:Chinese Zodiac
读法:英 [?t?a??ni?z ?z??di?k] 美 [?t?a??ni?z ?zo?di?k]
中文释义:n. 生肖;【电影】十二生肖
In a large part of the world, personal and business decisions are influenced by which year it is in the Chinese zodiac.
在世界的很多地方,个人与生意上的决定都受到那一年是中国生肖中属于什么年的影响 。
具体十二生肖属相的英文及读音:
1、子鼠-Rat读音:英 [r?t]美 [r?t]
2、丑牛-Ox读音:英 [?ks]美 [ɑ?ks]
3、寅虎-Tiger读音:英 [?ta?ɡ?(r)] 美 [?ta?ɡ?r]
4、卯兔-Rabbit读音:英 [?r?b?t] 美 [?r?b?t]
5、辰龙-Dragon读音:英 [?dr?ɡ?n] 美 [?dr?ɡ?n]
6、巳蛇-Snake读音:英 [sne?k] 美 [sne?k]
7、午马-Horse读音:英 [h??s] 美 [h??rs]
8、未羊-Goat读音:英 [ɡ??t] 美 [ɡo?t]
9、申猴-Monkey读音:英 [?m??ki] 美 [?m??ki]
10、酉鸡-Rooster读音:英 [?ru?st?(r)] 美 [?ru?st?r]
11、戌狗-Dog读音:英 [d?ɡ] 美 [d??ɡ]
12、亥猪-Pig读音:英 [p?ɡ] 美 [p?ɡ]十二生肖的英文:Chinese Zodiac
Chinese 读法 英 [?t?a?'ni?z]美 [?t?a?'ni?z]
1、n. 中国人;汉语
2、adj. 中国的;中国人的;汉语的
1、Chinese calendar 农历
2、Chinese lantern 纸灯笼
3、Chinese cabbage 大白菜
4、Chinese jujube 枣树
5、Chinese gooseberry 弥猴桃
Chinese 相关词语 snake
snake 读法 英 [sne?k] 美 [sne?k]
1、n. 蛇;狡诈的人
2、v. 蜿蜒;拖曳
snake的基本意思是“蛇”,喻指“冷酷阴险的人”“虚伪的人”“卑鄙的人” 。
1、Green Snake 青蛇
2、Queen snake 女王蛇
3、Fox snake 狐蛇
4、snake products 蛇产品
5、sea snake 海蛇
6、Snake meatballs 蛇肉丸鼠:Rat,然特
牛:Ox,奥克斯
虎:Tiger,他爱个
兔:Hare海啊
龙:Dragon,巨爱更
蛇:Snake,斯内科
马:Horse好死
羊:Sheep,西谱
猴:Monkey,吗你Ki
鸡:Cock 考克
狗:Dog,到个
猪:Boar报十二生肖
12 symbolic animals associated with a 12 year cycle
十二生肖:Chinese Zodiac|zodiac|Manimals
十二生肖守护神:The Twelve Warriors Bakuretsu Eto-ranger
十二生肖塔:Prasats Suor Prat12 Chinese Zodiac Signs
一. 鼠——Rat
英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏罢工的人;美国俚语指新学生、下流女人 。当看到smell a rat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事 。a rat race则表示激烈的竞争。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求 安全或一看见困难便躲得老远的人 。)
二. 牛——Ox
涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等 。英语中涉及“Ox”的表 达方式则不多 。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb’s foot表示灾祸已降临到某人头上 。
三. 虎——Tiger
指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌 。中国和东南亚国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人 。词组ride the tiger表示以非常不 确定或危险的方式生活 。
四. 兔——Hare
在英国俚语中,hare指坐车不买票的人 。与hare组成的词组有:make a hare of sb.愚弄某人 。start a hare 。在讨论中提出枝节问题 。例如:You start a hare ever time at the meeting.每次讨论你都提出与题无关的问题 。英语中有许多关于兔的谚语,如:
1. First catch your hare.勿谋之过早(意指:不要过于乐观) 。
2. You cannot run with the hare and hunt with hounde.不能两面讨好(意指:不要耍两面派) 。
五. 龙——Dragon
龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义 。如“龙跃凤鸣”、“龙骧虎步”等 。在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义 。如“dragon”指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人等 。以dragon组成的词组也多含贬义 。如dragon’s teeth :相互争斗的根源;排列或多层的楔形反坦克混克混凝土障碍物 。the old Dragon:魔鬼 。
六. 蛇——Snake
指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞 。由 此看到,在英语中,“snake”往往含有贬义 。如:
John’s behavior should him to be a snake.
约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人 。
与snake组成的成语习语、谚语有许多,简举几例:
a snake in the grass.潜伏的敌人或危险 。
to warm a snake in one’s bosom.养虎贻患,姑息坏人 。Takd heed of the snake in the grass.草里防蛇 。
七. 马——Horse
英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多,此举几例:
1. get on the high horse.摆架子,目空一切 。
2. work like a horse.辛苦的干活 。
3. horse doctor.兽医、庸医 。
4. dark horse.竞争中出人意料的获胜者 。
如:The voters were surprised when the dark horse won the nomination.那个无名小卒在竞争中获胜时,投票者无不大吃一惊 。
八. 羊——Sheep
英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人 。有关sheep的谚语不少 。
1. As well be hanged for a sheep as a lamb.
偷羊偷羔都是绞(死);偷大偷小统是贼 (意指:一不做,二不休) 。
2. There’s a black sheep in every flock.
每一羊群里都会有一只黑羊,丑儿子家家有(意指:每个家里都会有个败家子 。)
3. He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.
甘心做绵羊,早晚喂 豹狼(人弱受人欺) 。
4. The sheep who tallks peace with a wolf will soon be mutton.
羊向狼乞求和平,很快就会变成羊肉(意指,切勿向敌人乞求和平) 。
九. 猴——Monkey
1、monkey作名词时指顽童、淘气鬼,猴子似的人,易受欺的人 。如:What are you doing, you young monkey !你在干什么呀,小捣蛋鬼!
2、monkey作动词时指胡闹、瞎弄、捣蛋 。如:Stop monkeying about with the TV set !不 要瞎弄电视机!
3、与monkey一词搭配的词组、习语和俚语很多非常有趣 。如:put sb’s monkey up.使某人生气,激怒某人;Your last word has really put his monkey up.你最后一句话实在使他大为生气;又如:make a monkey of愚弄;a monkey with a long tail.抵押;get the monkey off.戒除吸毒恶习;have a monkey on one’s back.毒瘾很深 。
十. 鸡——Cock
指首领,头目,神气十足的人,与cock组成的词组多姿多彩,如:Cock of the walk / school.支配别人的人;a cock of the loft / dunghill.在小天地中称王称霸的人;Live like fighting cocke.生活很好,尤指吃得好;Cock - and - bull story.荒诞的故事,无稽之谈 。
用cock表达的谚语:It is a sad house where the hen crows louder than the cock.牝 鸡司晨,家之不祥(意指:丈夫软弱而一切由妻子作主的家庭是不会幸福的,当然这是一 种夫权思想) 。
十一. 狗——Dog
汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、“看家狗”,成语“狗苟蝇营”、“狗彘不若”等 。在英语中除了喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等 。dog作名词时指无赖汉,坏蛋、废物,不受喜爱(或欢迎)的人 。有时加形容词修饰可指各 种人,如:You dirty dog !你这个坏小子!a lucky dog.幸运儿;a dumb dog.沉默不语 的人,a sly dog.暗中寻欢的人和暗地里偷鸡摸狗的人;a dog in the manger.占着茅坑 不拉屎的人 。
用dog表达的谚语:
1. Barking dogs seldom bite.吠犬不咬人(意指:对于高声发出恐吓,或惯于大声吼叫的人,勿须当真) 。
2. Every dog has his day.凡人皆有得意日(意指:大家都有走运的一天) 。
3. Dog does not eat dog.同类不相残;同室不操戈 。
十二. 猪——Boar
在英语中boar一词指未阉割的公猪和公野猪,涉及猪的词语有pig(猪、小猪、野猪),hog(食用猪)、sow(牝猪),swine(猪:旧用法) 。十二生肖用boar,比喻贪婪、肮脏、自私的人 。

十二生肖英文小报 十二生肖英文

文章插图
12生肖用英语写各是什么?鼠 -- Rat / Mouse
牛 -- Ox / Cattle
虎 -- tiger
兔 -- rabit
龙 -- dragon
蛇 -- snake
马 -- horse
羊 -- sheep
猴 -- monkey
鸡 -- cock / chicken
狗 -- dog
猪 -- pig英语中,当谈个人出生的属相时,表达为“what animal sign were you born under ?你 属什么?i was born in the year of the cock / mine is the coak.我属鸡 。”十二生 肖的12种动物在汉语中只有一个:鼠:rat,牛:ox,虎:tiger,兔:hare,龙:dragon,蛇:snake,马:horse,羊:sheep,猴:monkey,鸡:cock,狗:dog,猪:boar 。一. 鼠——Rat
英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏罢工的人;美国俚语指新学生、下流女人 。当看到smell a rat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事 。a rat race则表示激烈的竞争。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求 安全或一看见困难便躲得老远的人 。)
二. 牛——Ox
涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等 。英语中涉及“Ox”的表 达方式则不多 。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb’s foot表示灾祸已降临到某人头上 。
三. 虎——Tiger
指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌 。中国和东南亚国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人 。词组ride the tiger表示以非常不 确定或危险的方式生活 。
四. 兔——Hare
在英国俚语中,hare指坐车不买票的人 。与hare组成的词组有:make a hare of sb.愚弄某人 。start a hare 。在讨论中提出枝节问题 。例如:You start a hare ever time at the meeting.每次讨论你都提出与题无关的问题 。英语中有许多关于兔的谚语,如:
1. First catch your hare.勿谋之过早(意指:不要过于乐观) 。
2. You cannot run with the hare and hunt with hounde.不能两面讨好(意指:不要耍两面派) 。
五. 龙——Dragon
龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义 。如“龙跃凤鸣”、“龙骧虎步”等 。在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义 。如“dragon”指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人等 。以dragon组成的词组也多含贬义 。如dragon’s teeth :相互争斗的根源;排列或多层的楔形反坦克混克混凝土障碍物 。the old Dragon:魔鬼 。
六. 蛇——Snake
指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞 。由 此看到,在英语中,“snake”往往含有贬义 。如:
John’s behavior should him to be a snake.
约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人 。
与snake组成的成语习语、谚语有许多,简举几例:
a snake in the grass.潜伏的敌人或危险 。
to warm a snake in one’s bosom.养虎贻患,姑息坏人 。Takd heed of the snake in the grass.草里防蛇 。
七. 马——Horse
英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多,此举几例:
1. get on the high horse.摆架子,目空一切 。
2. work like a horse.辛苦的干活 。
3. horse doctor.兽医、庸医 。
4. dark horse.竞争中出人意料的获胜者 。
如:The voters were surprised when the dark horse won the nomination.那个无名小卒在竞争中获胜时,投票者无不大吃一惊 。
八. 羊——Sheep
英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人 。有关sheep的谚语不少 。
1. As well be hanged for a sheep as a lamb.
偷羊偷羔都是绞(死);偷大偷小统是贼 (意指:一不做,二不休) 。
2. There’s a black sheep in every flock.
每一羊群里都会有一只黑羊,丑儿子家家有(意指:每个家里都会有个败家子 。)
3. He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.
甘心做绵羊,早晚喂 豹狼(人弱受人欺) 。
4. The sheep who tallks peace with a wolf will soon be mutton.
羊向狼乞求和平,很快就会变成羊肉(意指,切勿向敌人乞求和平) 。
九. 猴——Monkey
1、monkey作名词时指顽童、淘气鬼,猴子似的人,易受欺的人 。如:What are you doing, you young monkey !你在干什么呀,小捣蛋鬼!
2、monkey作动词时指胡闹、瞎弄、捣蛋 。如:Stop monkeying about with the TV set !不 要瞎弄电视机!
3、与monkey一词搭配的词组、习语和俚语很多非常有趣 。如:put sb’s monkey up.使某人生气,激怒某人;Your last word has really put his monkey up.你最后一句话实在使他大为生气;又如:make a monkey of愚弄;a monkey with a long tail.抵押;get the monkey off.戒除吸毒恶习;have a monkey on one’s back.毒瘾很深 。
十. 鸡——Cock
指首领,头目,神气十足的人,与cock组成的词组多姿多彩,如:Cock of the walk / school.支配别人的人;a cock of the loft / dunghill.在小天地中称王称霸的人;Live like fighting cocke.生活很好,尤指吃得好;Cock - and - bull story.荒诞的故事,无稽之谈 。
用cock表达的谚语:It is a sad house where the hen crows louder than the cock.牝 鸡司晨,家之不祥(意指:丈夫软弱而一切由妻子作主的家庭是不会幸福的,当然这是一 种夫权思想) 。
十一. 狗——Dog
汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、“看家狗”,成语“狗苟蝇营”、“狗彘不若”等 。在英语中除了喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等 。dog作名词时指无赖汉,坏蛋、废物,不受喜爱(或欢迎)的人 。有时加形容词修饰可指各 种人,如:You dirty dog !你这个坏小子!a lucky dog.幸运儿;a dumb dog.沉默不语 的人,a sly dog.暗中寻欢的人和暗地里偷鸡摸狗的人;a dog in the manger.占着茅坑 不拉屎的人 。
用dog表达的谚语:
1. Barking dogs seldom bite.吠犬不咬人(意指:对于高声发出恐吓,或惯于大声吼叫的人,勿须当真) 。
2. Every dog has his day.凡人皆有得意日(意指:大家都有走运的一天) 。
3. Dog does not eat dog.同类不相残;同室不操戈 。
十二. 猪——Boar
【十二生肖英文小报 十二生肖英文】在英语中boar一词指未阉割的公猪和公野猪,涉及猪的词语有pig(猪、小猪、野猪),hog(食用猪)、sow(牝猪),swine(猪:旧用法) 。十二生肖用boar,比喻贪婪、肮脏、自私的人 。