1、壬戌年秋,七月十六日,苏轼与友人在赤壁下泛舟游玩 。清风阵阵拂来 , 水面波澜不起 。举起酒杯向同伴敬酒 , 吟诵着与明月有关的文章,歌颂窈窕这一章 。不一会儿,明月从东山后升起,徘徊在斗宿与牛宿之间 。白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天际 。任凭小船儿在茫无边际的江上飘荡 , 越过苍茫万顷的江面 。(我的情思)浩荡,(我的情思)浩荡,就如同凭空乘风,却不知道在哪里停止,飘飘然如遗弃尘世,超然独立,成为神仙,进入仙境 。
2、这时候喝酒喝得高兴起来,用手叩击着船舷,歌中唱到:“桂木船棹啊香兰船桨,迎击空明的粼波,我的心怀悠远,想望伊人在天涯那方 。有会吹洞箫的客人 , 按着节奏为歌声伴和,洞箫“呜呜”作声,有如哀怨有如思慕 , 像是哭泣,又像是倾诉,尾声凄切、婉转、悠长,如同不断的细丝 。能使深谷中的蛟龙为之起舞 , 能使孤舟上的寡妇听了落泪 。苏轼的容色忧愁凄怆,(他)整好衣襟坐端正向客人问道:“箫声为什么这样哀怨呢?”客人回答:“月明星稀,乌鹊南飞这不是曹公孟德的诗吗?(这里)向西可以望到夏口,向东可以望到武昌,山河接壤连绵不绝 , (目力所及)一片苍翠,这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么?当初他攻陷荆州,夺得江陵,沿长江顺流东下 , 麾下的战船延绵千里,旌旗将天空全都蔽?。?在江边持酒而饮,横执矛槊吟诗作赋,委实是当世的一代枭雄,而今天又在哪里呢?何况我与你在江边的水渚上捕鱼砍柴,与鱼虾作伴,与麋鹿为友,(我们)驾着这一叶小舟 , 举起杯盏相互敬酒 。(我们)如同蜉蝣置身于广阔的天地中,像沧海中的一颗粟米那样渺小 。(唉,)哀叹我们的一生只是短暂的片刻,(不由)羡慕长江没有穷尽 。(我想)与仙人携手遨游各地,与明月相拥而永存世间 。
3、(我)知道这些不可能屡屡得到,托寄在悲凉的秋风中罢了 。”我问道:“你可也知道这水与月?不断流逝的就像这江水,其实并没有真正逝去;时圆时缺的就像这月 , 但是最终并没有增加或减少 。可见,从事物易变的一面看来,天地间没有一瞬间不发生变化;而从事物不变的一面看来,万物与自己的生命同样无穷无?。钟惺裁纯上勰降哪?何况天地之间,凡物各有自己的归属,若不是自己应该拥有的,即令一分一毫也不能求取 。
4、只有江上的清风 , 以及山间的明月,送到耳边便听到声音,进入眼帘便绘出形色,取得这些不会有人禁止,享用这些也不会有竭尽的时候 。这是造物者(恩赐)的没有穷尽的大宝藏 , 你我尽可以一起享用 。客人高兴地笑了,清洗杯盏重新斟酒 。菜肴和果品都被吃完,只剩下桌上的杯碟一片凌乱 。(苏子与同伴)在船里互相枕着垫着睡去,不知不觉天边已经显出白色(指天明了) 。
【赤壁赋翻译】5、《赤壁赋》是北宋文学家苏轼创作的一篇赋,作于宋神宗元丰五年(1082)贬谪黄州(今湖北黄冈)时 。此赋记叙了作者与朋友们月夜泛舟游赤壁的所见所感,以作者的主观感受为线索,通过主客问答的形式,反映了作者由月夜泛舟的舒畅 , 到怀古伤今的悲咽,再到精神解脱的达观 。全赋在布局与结构安排中映现了其独特的艺术构思,情韵深致、理意透辟,在中国文学上有着很高的文学地位,并对之后的赋、散文、诗产生了重大影响 。
- got
- 愚人节发生的事英语作文带翻译
- 背负青天而莫之夭阏者翻译
- 燕赵之收藏韩魏之经营齐楚之精英翻译
- 美味的英文翻译
- 咏柳古诗的意思翻译
- 桃花源记原文与翻译
- 春种一粒粟秋收万颗子原文及翻译
- 请君入瓮文言文翻译
- 于园文言文翻译