《左传》原名为《左氏春秋》,汉代改称《春秋左氏传》,简称《左传》 。全书约十八万字,记载了从鲁隐公元年(公元前722年)到鲁哀公二十七年(公元前 468年),共十二代国君、二百五十四年间的历史 。
文章插图
子产坏晋馆垣(襄公三十一年)【原文】
公薨之月①,子产相郑伯以如晋②,晋峰以我丧故,未之见也 。子产使尽坏其馆之垣而纳车马焉③ 。士文伯让之,曰④:“敝邑以政刑之不修,寇盗充斥,无若诸侯之属辱在寡君者何⑤,是以令吏人完客所馆,高其阚闳(6),厚其墙垣,以无忧客使 。今吾子坏之,虽从者能戒,其若异客何?以敝邑之为盟主,缮完茸墙(7),以待宾客 。若皆毁之,其何以共命(8)?寡君使訇请命(9) 。”对曰:“以敝邑褊小,介于大国,诛求无时(10),是以不敢宁居,悉索敝赋,以来会时事(11) 。逢执事之不闲,而未得见;又不获闻命,未知见时 。不敢输币(12),亦不敢暴露(13) 。其输之,则君之府实也,非荐陈之(14),不敢输也 。其暴露之,则恐燥湿之不时而朽蠢,以重敝邑之罪 。侨闻文公之为盟主也,宫室卑庳(15),无观台谢(16),以崇大诸侯之馆,馆如公寝(17); 库厩缮修,司空以时平易道路(18),污人以时幂馆宫室(19);诸侯宾至,甸设庭燎(20),仆人巡宫,车马有所,宾从有代,巾车脂辖(21),隶人、牧、圉,各瞻其事(22);百官之属各展其物;公不留宾(23),而亦无废事;忧乐同之,事则巡之,教其不知,而恤其不足 。宾至如归,无 宁淄患(24);不畏寇盗,而亦不患燥湿 。今缇之宫数里(25),而诸侯 舍于隶人,门不容车,而不可逾越;盗贼公行 。而天厉不戒(26) 。宾见无时,命不可知 。若又匆坏,是无所藏币以重罪也 。敢请执事,将何所命之?虽君之有鲁丧,亦敝邑之忧也 。若获荐币,修垣而行,君之惠也,敢惮勤劳(27)?”文伯复命 。赵文子曰:“信(28) 。我实不德,而以隶人之垣以赢诸侯(29),是吾罪也 。”使士文伯谢不敏焉 。
晋侯见郑伯,有加礼,厚其宴、好而归之(30) 。乃筑诸侯之馆 。叔向曰:“辞之不可以已也如是夫!子产有辞,诸侯赖之,若之何其释辞也(31)?《诗》曰:‘辞之辑矣,民之协矣;辞之绎矣,民之莫矣(32) 。’其知之矣 。”
文章插图
【注释】
①公:指鲁襄公 。薨(hcog):诸侯死去叫薨 。②相:辅佐 。郑伯: 指郑简公 。③坏:拆毁 。馆垣:宾馆的围墙 。、④士文伯:晋国大夫 士訇 。让:责备 。⑤属:臣属,属官 。在:问候 。(6)阚闳(han h6ng) 。指馆舍的大门 。(7)完:同“院”,指墙垣 。茸:用草盖墙 。(8)共命:供给宾客所求 。(9)请命:请问理由 。(10)诛求:责求,勒索贡物 。无时:没有定时 。(11)会:朝会 。时事:随时朝贡的事 。(12)输币:送上财物 。(13)暴露:露天存放 。(14)荐陈:呈献并当庭陈列 。(15)卑庳(b i):低校(16)观:门阙 。台:土筑高坛 。(17)公寝:国君 住的宫室 。(18)司空:负责建筑的官员 。平易:平整 。(19)圬人:泥水 工匠 。幂(m i):涂墙,粉刷 。(20)甸:甸人,掌管柴火的官 。庭燎:庭中照明的火炬 。(21)巾车;管理车辆的官 。脂:指加油 。辖 。车轴头的挡铁 。(22)隶人;清洁工 。瞻:看管 。(23)不留宾:不让来客滞留 。(24)淄: 同“灾” 。(25)缇(dT)之宫:晋侯的别宫,一在今山西沁县西南 。(26)天厉:天灾 。不戒:无法防备 。(27)惮(dan):怕 。(28)赵文子:晋国大夫赵武 。信;确实,可信 。(29)垣 。这里指房舍 。赢:接待 。(30) 加礼:礼节特别隆重 。宴:宴会 。好:指宴会上送给宾客的礼物 。(31)释 辞:放弃辞令 。(32)这四句诗出自《诗·大雅·板》 。辑:和顺 。协:融洽 。绎:同“怿’,喜悦 。莫:安定 。
文章插图
【译文】
鲁襄公死去的那个月,子产辅佐郑简公到晋国去,晋平公因为鲁国有丧事的缘故,没有接见他们 。子产派人把宾馆的围墙全部拆毁,把自己的车马放进去 。晋国大夫士文伯责备子产说:“敝国由于政事和刑罚没有搞好,到处是盗贼,不知道对辱临敝国的诸侯属官怎么办,因此派了官员修缮来宾住的馆舍,馆门造得很高,围墙修得很厚,使宾客使者不会感到担心 。现在您拆毁了围墙,虽然您的随从能够戒备,那么对别国的宾客怎么办呢?由于 敝国是诸侯的盟主,修建馆会围墙,是用来接待宾客 。如果把围墙都拆了,怎么能满足宾客的要求呢?我们国君派我来请问你们拆墙的理由 。”子产回答说:“敝国国土狭小,处在大国的中间,大国责求我们交纳贡物没有一定时候,所以我们不敢安居度日,只有搜寻敝国的全部财物,以便随时前来朝见贵国 。碰上您没有空,没能见到,又没有得到命令,不知道朝见的日期 。我们不敢进献财物,又不敢把它们存放在露天 。要是进献上,那就成了贵国君 王府库中的财物,不经过进献的丁式,是不敢进献的 。如果把礼物放在露天里,又怕日晒雨淋而腐烂生虫,加重敝国的罪过 。我听说文公从前做盟主时,宫室低小,没有门阙和台榭,”却把接待宾客的馆舍修得十分高大,宾馆像国君的寝宫一样 。仓库和马棚也修得很好,司空按时平整道路,泥水工匠按时粉刷馆舍房间;诸侯的宾客来到,仆人点起庭院中的火把,仆人巡视客舍,存放车马有地方,宾客的随从有代劳的人员,管理车辆的官员给车轴加油,打扫房间的,伺养牲口的,各自照看自己份内的事;各部门的属官要检查招待宾客的物品;文公从不让宾客们多等,也没有被延误了的事;与宾客同忧共乐,出了事随即巡查,有不懂的地方就指教,有所要就加以接济 。宾客到来就好像回到家里一样,哪里会有灾患啊;不怕有人抢劫偷盗,也不用担心干燥潮湿 。现在晋侯的缇别宫方圆数里,却让诸侯宾客住在像奴仆住的房子里,车辆进不了大门,又不能翻墙而入;盗贼公然横行,天灾难 防 。接见宾客没有定时,召见命令也不知何时发布 。如果还不拆毁围墙,就没有地方存放礼品,我们的罪过就要加重 。斗胆请教您 ,您对我们有什么指示?虽然贵国遇上鲁国丧事,可这也是敝国的忧伤埃如果能让我们早献上礼物,我们会把围墙修好了再走,这是贵君的恩惠,我们哪敢害怕辛劳?”士文伯回去报告了 。赵文子说:“的确是这样 。我们实在不注重培养德行,用像奴仆住的房舍来招待诸侯,这是我们的过错啊;”于是,他派士文伯前去道歉,承认自己不明事理 。
晋平公以隆重的礼节接见了郑简公,宴会和礼品也格外优厚,然后让郑简公回国 。晋国接著建造了接待诸侯的宾馆 。叔向说:“ 辞令不可废弃就是这样的啊!子产善于辞令,诸侯*他的辞令得到了好处,为什么要放弃辞令呢?《诗.大雅.板》中说:‘言辞和顺,百姓融洽;言辞动听,百姓安宁 。’子产大概懂得这个道理吧 。”
文章插图
【读解】
仅仅因为国君没有接见,就动怒拆毁了该国客舍的围墙,还以巧妙动听的言辞,说得对方连赔不是,不仅国君出来接见,而且还礼遇有加,满意且满载而归 。初看起来还有点过分,有点儿太“那个”了,犯得著如此大动肝火,做出如此大胆的事儿来吗?
但是我们不要忘记了这件表面上看来有点儿荒唐的事情的背景 。晋国是个大国,强国,诸侯盟主,一方霸主 。国君不出来接见客人,是在摆谱儿,那架子,耍弄人,那藏而不露的意思是要让人下跪,乞求,被愚弄 。郑国是个小柄,夹在大国当中受气,此行是进去献贡物,是去“朝圣”,表示对盟主的恭敬和孝顺 。
明白了这个背景,我们就不得不对子产的所作所为另眼相看,肃然起敬,佩服他的勇气和骨气 。他的举动真有点儿犯上作乱的味道:你想捉弄我、拿架子摆谱儿?哼,没门儿!我就不吃这一套,我比你更厉害,道高一尺,魔高一丈 。于是,就大胆地、公开的、理直气壮把围墙给拆了,还批得敌手理屈辞穷,态度陡 然一转 。
这是讲的国与国之间的关系 。国不分大小,地不分东西南北,人不分多寡,财富不分贫富,大伙儿一律平等,以礼相待,以诚相待 。这应当是国与国交往的前提 。咱们现在的“和平共处五项原则”,不也包含这方面的内容吗?
这个原则也可以扩大到人与人之间的交往当中 。人不分男女老幼,黑白胖瘦,身份地位,权力大小,名气高低,大伙一律平等,人人享有受人尊重的权利,也有尊重他人的义务 。相待以诚,相待以礼,相敬如宾,相互尊重,是起码得做人准则 。上帝没有赋予谁有特权可以藐视他人、愚弄他人、傲慢无礼、为所欲为、无法无天、视他人为草芥 。
俗话说,人穷志不短 。上天赋予人的权利是平等的,并没有对某某人另眼相看 。四海之内,普天之下,大伙都同样头顶一片废天,同样脚踏一方土地,生来是人,死了变鬼,没有谁更优越 。
文章插图
喜欢的话请转发、关注!
【左传原文译文二十三 左传全文原文及译文】免责声明:文章素材和图片均来源于网络,同时文章仅代表本人观点,如有侵权请联系删除!
,
- 海滨墓地
- 田忌赛马原文及译文 田忌赛马原文
- 归去来兮辞全文解释如下 归去来兮辞全文解释
- 仿句 成熟的麦穗低垂着头 那是在教我们谦虚 温柔的水珠能滴穿 成熟的麦穗总是谦虚地低下头 原文
- 醉翁亭记讲解 醉翁亭记原文与翻译
- 金刚经原文节选 金刚经原文全文
- 出师表全文 诸葛亮出师表原文
- 今夕何夕见此良人的原文及翻译 今夕何夕见此良人什么意思
- 丰碑课文 丰碑课文原文
- 匪我思存是什么意思