人琴俱亡文言文翻译20字,人琴俱亡文言文翻译古诗文网

《人琴俱亡》的原文及翻译是什么?【翻译】:子猷、子敬两个都病重了,子敬先去世了 。
王子猷问手下的人说:“为什么总听不到子敬消息?一定是他已经死了 。
”说话时脸上看不出一点悲伤的样子 。
就命仆人抬来轿子去奔丧,一路上都没有哭 。
子敬向来喜欢弹琴,。
《人琴俱亡》文言文翻译|注释|赏析【人琴俱亡文言文翻译20字,人琴俱亡文言文翻译古诗文网】便要来轿子去料理丧事,一路上(他)都没有哭 。
子敬一向喜欢弹琴,(子猷)就径直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,(可是)琴弦已经调不出和声了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊子敬,你人和琴都死了 。
”于是痛 。

人琴俱亡文言文翻译20字,人琴俱亡文言文翻译古诗文网

文章插图
文言文翻译 人琴俱亡王徽之,字子猷,性卓荦不羁,雅性放诞,好声色 。
时人钦其才而秽其行 。
。”术士说:“替代将死的人,是因为自已的寿命有余,能够补足将死的人 。
现在你和你的弟弟寿数都到了尽头,怎么替代呢?”不久,献之去世 。
徽之奔丧却不哭,直接走上灵床坐下,拿过献之的琴弹起来,弹了很久,琴声走了 。
人琴俱亡的古文及意思没什么子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡 。
” 因恸绝良久,月余亦卒 。
翻译 王子猷、王子敬都病得很重,而子敬先死了 。
王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已 。
人琴俱亡文言文翻译20字,人琴俱亡文言文翻译古诗文网

文章插图
古文《人琴俱亡》的翻譯是什么?人琴俱亡出处:《世说新语 伤逝》原文:王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡 。
子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣 。
”语时了不悲 。
便索舆来奔丧,都不哭 。
子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,。