《狼》原文及翻译 狼翻译及原文逐句


狼的翻译和原文《狼》的翻译:一个屠户傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头 。屠户半路上遇到两只狼,紧跟着(他)走了很远 。
屠户感到害怕,就把骨头扔给狼 。一只狼得到骨头就停止了,另一只狼依然跟随着他 。屠户再次扔骨头,后得到骨头的狼停住了,之前得到骨头的狼又跟了上来 。骨头已没有了,可是两只狼像原来一样追赶屠夫 。
屠户感到处境危急,担心前面后面受到狼攻击 。他往旁边看了看发现田野中有个麦场,麦场的主人把柴草堆积在里面,覆盖成小山似的 。屠户于是跑过去躲在柴草堆下,卸下担子拿起屠刀 。两只狼不敢上前,瞪眼朝着屠户 。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面 。过了一会儿,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很 。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍了几刀把狼杀死了 。他刚想离开,转身看到柴草堆后面,另一只狼在挖洞,想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠户 。狼的身体已经钻进去一半,只露出屁股和尾巴 。屠户在后面砍掉了狼的后腿,这只狼也被杀死 。他才领悟到前面的狼假装睡觉,原来是用来诱引敌人的 。
狼也是狡猾的,而转眼间两只狼都被杀死,禽兽的欺骗手段能有多少?只是增加了笑料而已 。
扩展资料:
《狼》这篇文章描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象 。启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利 。《狼》出自于《聊斋志异》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说 。
蒲松龄(1640年6月5日-1715年2月25日),字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人,汉族 。代表作文言文短篇小说集《聊斋志异》 。
《聊斋志异》(简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》)是中国清朝小说家蒲松龄创作的文言短篇小说集 。文中或揭露封建统治的黑暗,或抨击科举制度的腐朽,或反抗封建礼教的束缚,具有丰富深刻的思想内容 。描写爱情主题的作品,在全书中数量最多,它们表现了强烈的反封建礼教的精神 。其中一些作品,通过花妖狐魅和人的恋爱,表现了作者理想的爱情 。
《狼》原文及翻译
一、原文:
有屠人货肉归,日已暮 。效一狼来,瞰担上肉,似甚垂诞,步亦步,尾行数里 。屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之 。屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之 。
遂钩肉,翘足挂树间,示以空担 。狼乃止 。屠即竟归 。味爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状 。大孩 。遗巡近之,则死狼也 。仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼聘,如鱼吞饵 。时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉 。缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣 。
二、翻译:
个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了 。在这时,突然出现了一匹浪 。狼不新的窥观着屠户带着的肉,嘴里的口水似平都决要流出来了,就这样星随着更户跑了好几里路 。屠户感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠户转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来 。屠广没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着)等明天早上(狼走了 再来取肉 。
于是屠户就把肉挂在钩子上,游起脚(把带肉的软子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看 。就这样狼就停下来不再跟着屠户了 。屠户就(安全地)回家了 。第二天拂晓,屠户前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕 。(屠户因为害怕)小小地(在树的四周)细着向树靠近,等走到近前看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼 。(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵,当时市场上狼皮非常昂贵,这张狼皮)值十几两金子,屠户的生活略微宽裕了 。就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!

狼翻译和原文
一、原文
有屠人货肉归,日已暮 。欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里 。屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之 。屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之 。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担 。狼乃止 。屠即竟归 。昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状 。大骇 。逡巡近之,则死狼也 。仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵 。时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉 。缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣 。
二、译文
一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了 。在这时,突然出现了一匹狼 。狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路 。屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来 。屠夫没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉 。
于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看 。就这样狼就停下来不再跟着屠夫了 。屠夫就(安全地)回家了 。第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕 。(屠夫因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼 。
(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵 。当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两金子,屠夫的生活略微宽裕了 。
就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!
三、出处
清·蒲松龄《狼》
扩展资料:
《狼》的道理:
1、对于像狼一样的恶势力,不能屈服,不能幻想,妥协让步 。必须敢于斗争,善于斗争,才能取得最终的胜利 。
2、对豺狼不能抱有幻想,不能怯懦退缩,只能勇敢机智地把它们杀死.
3、一切像狼一样的恶人,都是以害人始害己终,自取灭亡 。

蒲松龄的《狼》的原文和译文 。清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说《狼》原文如下:
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨 。途中两狼,缀行甚远 。屠惧,投以骨 。一狼得骨止,一狼仍从 。复投之,后狼止而前狼又至 。骨已尽矣,而两狼之并驱如故 。屠大窘,恐前后受其敌 。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘 。屠乃奔倚其下,弛担持刀 。狼不敢前,眈眈相向 。
少时,一狼径去,其一犬坐于前 。久之,目似瞑,意暇甚 。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之 。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也 。身已半入,止露尻尾 。屠自后断其股,亦毙之 。乃悟前狼假寐,盖以诱敌 。狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳 。
白话文释义:一个屠户在晚上回家,担子里的肉卖完了,只有剩下的骨头 。屠户在路上遇到了两只狼,紧随着他走了很远 。屠户害怕,把骨头投给狼 。一只狼得到骨头停止了,另一只狼仍然跟从他 。屠户又把骨头投给它,后面得到骨头的狼停住了脚步,但是之前得到骨头的狼又跟上了 。骨头已经没有了,但是两只狼像原来一样一起追赶 。
屠户的处境很危急,担心前后受到狼的攻击 。屠户看见田野中有个麦场,场主在里面堆柴,覆盖成小山似的 。屠户于是奔向麦场,倚靠在柴草堆下,卸下担子拿着刀 。狼不敢上前,瞪眼朝着屠户 。一会儿,一只狼径直走开,其中一只狼像狗一样蹲坐在前面 。过了一会儿,狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很 。
屠户突然起身,用刀劈砍狼的头,又劈砍几刀杀死了狼 。屠户正想要走,转身看柴草堆后面,一只狼在其中打洞,意图想要钻洞进入柴草堆来攻击屠户的后面 。狼的身体已经钻进入一半了,只露出屁股和尾巴 。屠户从后面砍断狼的大腿,也杀死了这只狼 。屠户才明白之前的狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌人 。狼也是狡猾的动物,但是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊?只给人增加笑料罢了 。
扩展资料
《聊斋志异》中有狼三则,其中第二则被选为沪教版义务教育语文课本八年级下册第34课《狼》,鲁教版义务教育语文课本六年级下册30课《狼》,人教版义务教育语文课本七年级上册第20课《狼》和部编义务教育课本七年级上册第18课《狼》 。
故事可分三段,第一段(屠夫遇狼)写两狼追赶屠户,屠户时而迁就退让,继而被迫抵抗自卫 。这一段又分为三层,从“一屠晚归”至“缀行甚远”,简洁地叙述了屠户遇狼的时间、地点和情况 。一个卖肉晚归的屠户,在“担中肉尽,止有剩骨”,却又行人断绝,孤立无援的情况下,让两只恶狼给盯住了 。草草几笔就勾画出危急的处境,紧张的气氛,为后面描述屠户的斗争策略作了铺垫 。
面对意想不到的恶狼,屠夫首先是“惧” 。于是采取迁就的策略,“投以骨” 。屠夫最初认为,只要满足狼的贪欲,就可脱险 。至“一狼得骨止,一狼仍从”,也似乎如他所料,使两狼“缀行甚远”的情况暂时有了改变,文笔十分曲折 。
可是照样投骨的结果,只不过让后狼暂时停脚,而“前狼又至”;直到骨头投尽了,也没有填饱饿狼的饥肠,而“并驱如故”,因此屠户处境更加危险 。这就充分暴露了狼的贪婪本性,证明了屠户退让迁就策略的失败 。这是第二层 。
“屠大窘”说明在危急的关头,他产生了激烈的思想斗争 。他明白自己已面临生死抉择,或者被狼吃掉,或者把狼杀死 。怕死是不行的,退让是无用的,唯一的方法是:杀狼 。屠户已在事实面前吸取了教训,开始考虑如何改变“前后受敌”的不利条件 。他机敏地环顾麦场且速“奔倚”在积薪之下,放下担子,拿起刀,利用麦场的有利地形,改变了途中两狼并驱的局面,避免了前后受敌的处境 。
第二段分两层,第一层,从“少时”至“又数刀毙之” 。作者在描写两狼对屠户“眈眈相向”之后,又变换笔法,写一只狼竟然自己走开,另一只狼装作驯良的家狗形态蹲着,然后闭着眼睛打盹,样子十分悠闲 。这是狼在屠户持刀的情况下耍弄的新花招 。
文中故意不作说明,而是以细腻的笔触刻画狼的狡诈形象,让人们仔细品味,加深对狼的本性的认识 。这时的屠户虽然不能猜透它们诱敌包抄然后夹击的花招,但对于狼的凶狠狡诈有了清醒的认识,所以不受这种假象欺骗,不是释刀自喜,而是趁机“暴起”,猝不及防地以刀劈狼首,结束了它的性命 。文中狼的悠闲假象,屠户的暴起动作,相映成趣 。
第二层屠户杀了眼前的狼而准备赶路,又警惕地转视积薪后,发现了另一只正在钻洞的狼 。作者借屠户的锐利的眼睛,点出狼“隧入以攻其后”的企图,揭露其“身已半入,止露尻尾”那种弄巧成拙的丑态,次“亦毙之”作了痛快的结束 。
第三段,是作者诙谐风趣的议论 。作者指出狼的狡黠奸诈,而嘲笑其顷刻而毙的结局,也间接赞扬了屠户的勇敢机智,余味无穷 。
狼译文及原文
清代·蒲松龄《狼》
原文:
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨 。途中两狼,缀行甚远 。屠惧,投以骨 。一狼得骨止,一狼仍从 。复投之,后狼止而前狼又至 。骨已尽矣,而两狼之并驱如故 。屠大窘,恐前后受其敌 。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘 。屠乃奔倚其下,弛担持刀 。狼不敢前,眈眈相向 。少时,一狼径去,其一犬坐于前 。久之,目似瞑,意暇甚 。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之 。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也 。身已半入,止露尻尾 。屠自后断其股,亦毙之 。乃悟前狼假寐,盖以诱敌 。狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳 。
译文:
一个屠户傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头 。屠户半路上遇到两只狼,紧跟着(他)走了很远 。
屠户感到害怕,把骨头扔给狼 。一只狼得到骨头就停止了,另一只狼仍然跟着(屠户) 。屠户再次扔骨头,较晚得到骨头的狼停住了,之前获得骨头的狼又跟上来了 。骨头已经没有了,可是两只狼像原来一样一起追赶屠户 。
屠户感到处境危急,担心前面后面受到狼攻击 。他往旁边看了看发现田野中有个麦场,麦场的主人把柴草堆积在里面,覆盖成小山似的 。屠户于是跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起屠刀 。两只狼不敢上前,眼瞪着屠户 。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面 。时间长了,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很 。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍了几刀把狼杀死 。他刚刚想离开上路,转身看柴草堆后面,另一只狼正在挖洞,想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠户 。狼的身体已经钻进去一半,只露出屁股和尾巴 。屠户从后面砍掉了狼的大腿,这只狼也被杀死了 。他才领悟到前面的狼假装睡觉,原来是用来诱引敌人的 。
狼也是狡猾的,而眨眼间两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊!只是增加笑料罢了 。

狼课文翻译及原文《狼》原文:
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨 。途中两狼,缀行甚远 。
屠惧,投以骨 。一狼得骨止,一狼仍从 。复投之,后狼止而前狼又至 。骨已尽矣,而两狼之并驱如故 。
屠大窘,恐前后受其敌 。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘 。屠乃奔倚其下,弛担持刀 。狼不敢前,眈眈相向 。少时,一狼径去,其一犬坐于前 。久之,目似瞑,意暇甚 。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之 。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也 。身已半入,止露尻尾 。屠自后断其股,亦毙之 。乃悟前狼假寐,盖以诱敌 。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳 。
《狼》翻译:
一个屠户晚上回家,担子里的肉已经卖完了,只有剩下的骨头 。途中有两只狼,紧跟着(他)走了很远 。
屠户害怕了,把骨头投给狼 。一只狼得到骨头就停止了,另一只狼仍然跟从 。屠户再次扔骨头,后面得到骨头的狼停了下来而先前得到骨头的狼又跟过来了 。骨头已经没有了,而两只狼像原来一样一齐追赶屠户 。
屠户十分窘迫,担心前后遭受狼的夹击 。他看见田野里有一个大麦场,麦场的主人在麦场里堆积柴草,覆盖成小山一样 。于是屠户跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起刀 。狼不敢上前,瞪眼朝着屠户 。一会儿,一只狼径直离开了,其中的另一只像狗一样蹲坐在前面 。时间长了,(狼的)眼睛好像闭上了,神情悠闲得很 。屠户突然跃起,用刀劈砍狼的脑袋,又砍了几刀杀死了这只狼 。他正想离开,转身看柴草堆后面,另一只狼正在柴堆打洞,打算将要从通道进入来攻击屠户的后面 。身体已经进入了大半,只露出屁股和尾巴 。屠户从后面砍掉了狼的大腿,杀死了这只狼 。他才知道前面的狼是假装睡觉,原来是用这种方法来诱骗敌人 。
狼也真狡猾啊!而一会儿两只都被杀死了,禽兽的诡诈手段能有多少?只是增加笑料罢了 。
【《狼》原文及翻译 狼翻译及原文逐句】关于狼翻译及原文和狼翻译及原文逐句的内容就分享到这儿!更多实用知识经验,尽在 www.hubeilong.com