李存审戒子翻译 李存审戒子原文及翻译


文言文翻译《李存审出镞教子》
1. 急求《李存审出镞教子》译文
《李存审出镞教子》一般指《李存审戒子》 。
1、译文
李存审出中陪锋身贫穷卑贱,他曾经训诫他的孩子们说:“你的父亲年轻时带一把剑离开家乡,四十年里,地位到达将相之高,在这中间,九死一生的情况绝不止一次,剖开骨头从中取出箭头的情况有上百余次 。”
于是,他把所取出的箭头拿出给孩子们,令他们收藏起来,说:“你们出生在富贵人家,应该知道你们的父亲是这样起家的 。”孩子们都答应了 。
2、原文
李存审出于寒微,尝戒诸子曰:“尔父少提一剑去乡里,四十年间,位极将相 。其间出万死获一生者非一,破出镞者凡百余 。”因授以所出镞,命藏之,曰:“尔曹生于膏粱,当知尔父起家如此也 。”诸子皆诺 。
3、出处
出自宋朝司马光的《资治通鉴》
扩展资料
1、作者简介
司马光,山西夏县人 。其远祖可追溯到西晋皇族安平献王司马孚 。司马光的父亲司马池曾为兵部郎中、天章阁待制(属翰林学士院),在藏书阁担任皇帝的顾问,官居四品,一直以清廉仁厚享有盛誉 。
司马光出生时,他的父亲司马池正担任光州光山县令,今河南信阳光山,于是便给他取名“光”,七岁时,司马光“凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,即能了其大旨”,“手不释书,至不知饥渴寒暑” 。
宋仁宗宝元元年(1038年)中进士甲科,在华州(今河南郑县)担任地方官 。起初任奉礼郎、大理评事一类小官,后经枢密副使庞籍的推荐,入京为馆阁校勘,同知礼院,至和元年(1054年),随庞籍到并州(今山西)为官,后改并州通判 。
嘉祐二年(1057年)庞籍因事获罪,司马光引咎离开并州 。宋仁宗末年任天章阁待制兼侍讲同知谏院 。嘉祐六年(1061年)迁起居舍人同知谏院 。
司马光立志编撰《通志》,作为统治者的借鉴,治平三年(1066年)撰成战国迄秦的《通志》八卷上觐宋英宗,英宗命设局续修,并供给费用,增补人员 。宋神宗即位后,以其书“有鉴于往事,以资于治道”,赐书名《资治通鉴》,并亲为写序 。
此时王安石在宋神宗的支持下行新政,司马光竭力反对,与安石在帝前争论,强调祖宗之法不可变 。神宗卖晌命他为枢密副使,坚辞不就 。
熙宁三年(1070年),自请离京,以端明殿学士知永兴军(现陕西省西安市),次年退居洛阳,任西京留守御史台,以书局自随,继续编撰《通鉴》,元丰七年(1084年)成书 。书成后,司马光官升为资政殿学士 。
元丰八年(1085年)宋哲宗即位,高太皇太后听政,召他入京主国政,次年任尚书左仆射、兼门下侍郎,数月间罢黜新党,尽废新法,史称“元祐更化” 。
司马光执政一年半,即与世长辞,“京师人为之罢市往吊,鬻衣以致奠,巷哭以过车者,盖以千万数”,灵柩送往夏县时,“民哭公甚哀,如哭其私亲 。四方来会葬者盖数万人,家家挂像,饭食必祝” 。死后,宋哲宗将他葬於高陵 。追赠太师、温国公,谥文正,赐碑“忠清粹德” 。
2、《资治通鉴》简介
《资治通鉴》(常简作《通鉴》),由北宋司马光主编的一部多卷本编年体史书,共294卷,历时19年完成 。主要以时间为纲,事件为目,从周威烈王二十三年(公元前403年)写起,到五代后周世宗显德六年(公元959年)征淮南停笔,涵盖16朝1362年的历史 。
在这部书里,编者总结出许多经验教训,供统治者借鉴,宋神宗认为此书“鉴于往事,有资于治道”,即以历史的得失作为鉴诫来加强统治,所以定名为《资治通鉴》 。《资治通鉴》全书294卷,约300多万字,另有《考异》、《目录》各三十卷 。
《资治通鉴》是中国第一部编年体通史,在中国官修史书中占有极重要的地位 。
参考资料来源:百度百科-李存审戒子
参考资料来源:百度百科-资治通鉴
2. 急求《李存审出镞教子》译文文言文翻译参考书目:新编高中文言文
李存审出与寒微,常戒诸子曰:“尔父少提一剑去乡里,四十年间,位极将相,其间出万死获一生者非一,破骨出镞者凡百馀 。”
因授以所出镞,命藏之,曰:“尔曹生于膏梁,当知尔父起家如此也 。” 译文:李存审出身贫穷没有地位,他常常训诫他的孩子们说:“你们的父亲年轻时只带一柄剑离开家乡,四十年了,地位到达将乱尘相之高,在这中间经过万死才获得一次生存的险事绝不止一件,剖开骨肉从中取出的箭头共有一百多个 。
【李存审戒子翻译 李存审戒子原文及翻译】 于是,把所取出的箭头拿出给孩子们看,吩咐他们贮藏起来,说:“你们这些人都出生在富贵之中,应当记得你们的父亲当年起家时就是这样艰难啊 。” 。
3. 《李存审戒子》文言文(原文,翻译,注释)
李存审戒子
【原文】:
(1)于寒微,常戒诸子曰:“尔父少提(2)一剑去(3)乡里,四十年间,位及(4)将相 。其间出(5)万死获一生者非一,破(6)骨出镞(7)者凡百馀 。”因授以所出镞,命(8)藏之,曰:“尔曹(9)生于膏粱(10),当知尔父起家如此也 。”子孙皆(11)诺(12) 。
【翻译】:
李存审出生贫穷没有地位,他曾经训诫他的孩子们说:“你们的父亲年轻时只带一柄剑离开家乡,四十年了,地位到达将相之高,那段时间里逃脱死亡而获得万分之一的生存机会并非只有一次,被利箭射进骨头又取出的情况上百次.”于是,把所取出的箭头拿出给孩子们,吩咐他们贮藏起来,说:“你们这一辈出生于富贵,应该知道你们的父亲是这样起家的 。”孩子们都答应了 。
【注释】:
(1)出:出身(2)提:带(3)去:离开(4)极:达到(5)出:脱离(6)破:剖(7)镞:箭头(8)命:命令(9)尔曹:你们(10)膏粱:精美的食物,指富贵生活,比喻富贵人家(11)皆:都(12)诺:答应
望采纳!
4. 李存军出镞教子文言文翻译及注释
李存审出于寒微,尝戒诸子曰:“尔父少提一剑去乡里,四十年间,位极将相,其间出万死获一生者非一,破骨出镞者凡百余.”因授以所出镞,命藏之,曰:“尔曹生于膏粱,当知尔父起家如此也.”李存审出身于家境贫寒,地位低微的家庭,他常常告诫自己的孩子说:“你父亲年轻时提着一把剑到乡里去,四十年里,地位达到将军宰相,这当中脱离危难,险境,得以生存(的情况)不只一次,拔出箭头的也有数百次.”因此将拔出的箭头交给儿子,命令他收藏起来,说:“你们出生在富贵人家,应当知道你父辈是像这样起家的.” 。
5. 文言文翻译
李存审出镞教子和包拯家训的译文:
版本一:李存审出生在贫寒的家中,曾对你的几个儿子说,你们的父亲我小的时候提着一把宝剑去乡里,四十年里,官职达到将相,这其间万死一还的大战不只一回,箭射穿过骨头有几百回,于是把箭头给了他们,好好收藏 。说你们生在富裕的家庭(环境),但也应当知道你们父亲起家是如此艰难 。
版本二:李存审出身贫穷没有地位,他常常训诫他的孩子们说:“你们的父亲年轻时只带一柄剑离开家乡,四十年了,地位到达将相之高,在这中间经过万死才获得一次生存的险事绝不止一件,剖开骨肉从中取出的箭头共有一百多个 。”于是,把所取出的箭头拿出给孩子们看,吩咐他们贮藏起来,说:“你们这些人都出生在富贵之家,应当记得你们的父亲当年起家时就是这样艰难啊 。”
6. 李存审诫子译文
文言文翻译--李存审出镞教子原文:(李)存审出于寒微,常戒诸子曰:“尔父少提一剑去乡里,四十年间,位极将相,其间出万死获一生者非一,破骨出镞者凡百馀 。”
因授以所出镞,命藏之,曰:“尔曹生于膏梁,当知尔父起家如此也 。”选自《资治通鉴》译文:李存审出身贫穷没有地位,他常常训诫他的孩子们说:“你们的父亲年轻时只带一柄剑离开家乡,四十年了,地位到达将相之高,在这中间经过万死才获得一次生存的险事绝不止一件,剖开骨肉从中取出的箭头共有一百多个 。
于是,把所取出的箭头拿出给孩子们看,吩咐他们贮藏起来,说:“你们这些人都出生在富贵之中,应当记得你们的父亲当年起家时就是这样艰难啊 。” 。
7. 李存审戒子 原文及翻译
李存审戒子【原文】 李存审出(1)于寒微,常戒诸子曰:“尔父少提(2)一剑去(3)乡里,四十年间,位及(4)将相 。
其间出(5)万死获一生者非一,破(6)骨出镞(62616964757a686964616fe58685e5aeb9313333326239387)者凡百馀 。”因授以所出镞,命(8)藏之,曰:“尔曹(9)生于膏粱(10),当知尔父起家如此也 。”
子孙皆(11)诺(12) 。【翻译】文章翻译: 李存审出生贫穷没有地位,他曾经训诫他的孩子们说:“你们的父亲年轻时只带一柄剑离开家乡,四十年了,地位到达将相之高,那段时间里逃脱死亡而获得万分之一的生存机会并非只有一次,被利箭射进骨头又取出的情况上百次.”于是,把所取出的箭头拿出给孩子们,吩咐他们贮藏起来,说:“你们这一辈出生于富贵,应该知道你们的父亲是这样起家的 。”
孩子们都答应了 。单字解释: (1)出:出身 (2)提:带 (3)去:离开 (4)极:达到 (5)出:脱离 (6)破:剖 (7)镞:箭头 (8)命:命令 (9)尔曹:你们 (10)膏粱:精美的食物,指富贵生活,比喻富贵人家 (11)皆:都 (12)诺:答应 文章翻译: 李存审出生贫穷没有地位,他曾经训诫他的孩子们说:“你们的父亲年轻时只带一柄剑离开家乡,四十年了,地位到达将相之高,那段时间里逃脱死亡而获得万分之一的生存机会并非只有一次,被利箭射进骨头又取出的情况上百次.”于是,把所取出的箭头拿出给孩子们,吩咐他们贮藏起来,说:“你们这一辈出生于富贵,应该知道你们的父亲是这样起家的 。”
孩子们都答应了 。


    李存审戒子目的是什么
    李存审戒子目的是对年轻一辈忆苦思甜的教育 。根据相关查询信息显示:李存审戒子目的是教育孩子富贵来之不易,在安逸的生活中不可丧失斗志,应多多历练,有所作为 。
    司马光的李存审戒子是用什么方式来劝勉晚辈的?《李存审戒子》本文选自宋朝司马光的《资治通鉴》 。
    李存审出身寒微,凭借战功官至极品 。他深知“生于忧患,死于安乐”的道理,留给后人一份最宝贵的遗产“破骨出镞者凡百余”,他希望这些从他身体取出来的箭头能时时告诫后代:今日富贵来之不易,在安逸的生活中不可忘本,要努力有所作为 。
    《李存审戒子》原文、注释及翻译
    《李存审戒子》翻译:李存审出身贫穷寒微,他曾经训诫他的孩子们说:“你们的父亲年轻时带一把剑离开家乡,四十年里,地位到达将相之高,在这中间,死里逃生的情况绝不止一次,剖开骨头从中取出箭头的情况有上百余次 。”于是,他把所取出的箭头拿出给孩子们,令他们收藏起来,说:“你们出生在富贵人家,应该知道你们的父亲是这样起家的” 。孩子们都答应了 。
    《李存审戒子》注释:李存审:五代时后唐的大将 。出:出身 。寒:贫困 。微:地位低下 。尝:曾经 。运态明少:年轻时 。去:离开 。乡里:此指家乡 。极:达到 。破:剖 。镞:箭头 。凡:一共闭差 。因:于是 。授:授给,给予 。命:命令 。藏:收藏,保存 。尔曹:你们 。膏粱:膏,肥肉 。梁,精米 。表示精美的膳食 。本文指富贵人家 。当:应当 。皆:都 。诺:答应,同意 。
    《李存审戒子》原文:李存审出于寒微,尝戒诸子曰:“尔父少提一剑去乡里,四十年间,位极将相 。其间出万死获一生者非一,破骨出镞者凡百余 。”因授以所出镞,命藏之,曰:“尔曹生于膏粱,当知尔父起家如旁告此也 。”诸子皆诺 。
    《李存审戒子》选自《资治通鉴》,作者是宋朝的司马光 。《李存审戒子》带给人们的启示是教育孩子富贵来之不易,需知艰难创业;在安逸的生活中不可丧失斗志,应多多历练,有所作为,忆苦思甜 。李存审的子孙称得上高干子弟,吃得好住得好,可他们不知道父辈是如何艰苦奋斗的 。因此李存审要告诫他们,并把从身上取出的箭头让他们好好保存 。只是一种忆苦思甜的教育 。
    李存审戒子翻译翻译
    李存审出身贫穷卑贱,他曾经训诫他的孩子们说:“你的父亲年轻时带一把剑离开家乡,四十年里,地位到达将相之高,在这中间,九死一生的情况绝不止一次,剖开骨头从中取出箭头的情况有上百余次 。”于是,他把所取出的箭头拿出给孩子们,令他们收藏起来,说:“你们出生在富贵人家,应该知道你们的父亲是这样起家的 。”孩子们都答应了 。
    原文
    李存审出于寒微,尝戒诸子曰:“尔父少提一剑去乡里,四十年间,位极将相 。其间出万死获一生者非一,破出镞者凡百余 。”因授以所出镞,命藏之,曰:“尔曹生于膏粱,当知尔父起家如此也 。”诸子皆诺 。
    扩展资料
    创作背景
    本文选自宋·司马光《资治通鉴》 。讲述了李存审出身寒微,凭借战功官至极品 。他深知“生于忧患,死于安乐”的道理,留给后人一份最宝贵的遗产“破骨出镞者凡百余”,他希望这些从他身体取出来的箭头能时时告诫后代:今日富贵来之不易,在安逸的生活中不可忘本,要努力有所作为 。
    《资治通鉴》(常简作《通鉴》),由北宋司马光主编的一部多卷本编年体史书,共294卷,历时19年完成 。主要以时间为纲,事件为目,从周威烈王二十三年(公元前403年)写起,到五代后周世宗显德六年(公元959年)征淮南停笔,涵盖16朝1362年的历史 。
    在这部书里,编者总结出许多经验教训,供统治者借鉴,宋神宗认为此书“鉴于往事,有资于治道”,即以历史的得失作为鉴诫来加强统治,所以定名为《资治通鉴》 。《资治通鉴》全书294卷,约300多万字,另有《考异》、《目录》各三十卷 。
    作者简介
    司马光(1019年11月17日-1086年)初字公实,更字君实,号迂夫,晚号迂叟,司马池之子 。汉族,出生于河南省光山县,原籍陕州夏县(今属山西夏县)涑水乡人,世称涑水先生 。
    司马光是北宋政治家、文学家、史学家,历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒赠太师、温国公,谥文正 。他主持编纂了中国历史上第一部编年体通史《资治通鉴》 。司马光为人温良谦恭、刚正不阿,其人格堪称儒学教化下的典范,历来受人景仰 。
    《李存审戒子》文言文翻译及注释是什么?翻译:
    李存审出身贫苦,地位低下,他曾经告诫他的孩子们说:“你们的父亲年轻时只带一把剑离开家乡,四十年里,地位达到将相之高,这中间死里逃生的情况不止一次,剖开肉骨从中取出箭头的事情总共有上百次 。”
    接着他把所有取出的箭头拿给孩子们,吩咐他们收藏起来,说:“你们出生在富贵人家,应该知道你们的父亲是这样起家的 。”孩子们都答应了 。
    注释:
    凡:总共 。
    尔曹:你们 。
    李存审:唐末五代时期名将 。
    寒微:指出身贫苦,社会地位低下 。寒,贫苦 。微,地位低下 。
    尝:曾经 。
    镞(zú):箭头 。
    膏粱:此指富贵人家 。膏,肥肉 。梁,精米 。
    诺:答应 。
    少:年轻时 。
    去:离开 。
    破:剖,劈开 。
    原文:
    李存审出于寒微,尝戒诸子曰:“尔父少提一剑去乡里,四十年间,位极将相 。其间出万死获一生者非一,破骨出镞者凡百余 。”
    因授以所出镞,命藏之,曰:“尔曹生于膏粱,当知尔父起家如此也 。”诸子皆诺 。
    启示:
    教育孩子富贵来之不易,需知艰难创业;在安逸的生活中不可丧失斗志,应多多历练,有所作为 。忆苦思甜 。李存审的子孙称得上高干子弟,吃得好住得好,可他们不知道父辈是如何艰苦奋斗的 。因此李存审要告诫他们,并把从身上取出的箭头让他们好好保存 。只是一种忆苦思甜的教育 。
    关于李存审戒子和李存审戒子原文及翻译的内容就分享到这儿!更多实用知识经验,尽在 www.hubeilong.com