三峡翻译

1、翻译:在七百里的三峡中,两岸都是连绵的高山,全然没有中断的地方;层层的悬崖,排排的峭壁,遮挡了天空和太阳 。如果不是正午,就看不到太阳;如果不是半夜,就看不到月亮 。到了夏天江水漫上山陵,上行和下行的航路都被阻断 。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,期间相距一千二百里,即使骑上飞奔的快马,驾着疾风,也不如船快 。
到了春天和冬天,可以看到白色的急流在波浪中旋转,绿色的池塘反射出各种景色的影子 。在最高的山上,有许多奇形怪状的松柏,玄泉瀑布奔腾在山峰之间 。水是清澈的,树是辉煌的,山是险峻的,草是盛开的,真是情趣无穷 。
秋天,当早晨天气晴朗或是有霜冻的时候,树木和山间溪流是凉爽而寂静的 。高处常有猿猴细长的声音 。声音继续凄凉 。猿的声音从空谷中回响 。声音凄婉,久久不见 。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”
2、原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处 。重岩叠嶂,隐天蔽日 。自非亭午夜分,不见曦月 。至于夏水襄陵,沿溯阻绝 。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也 。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影 。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味 。
【三峡翻译】每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝 。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”
出处:南北朝时期《水经注》,作者郦道元 。