击鼓戏民寓言故事,击鼓戏民翻译

击鼓戏民文言文翻译《击鼓戏民》全文翻译是:楚厉王遇到紧急的情况就用击鼓来召集老百姓守城 。
(有一天,厉王)喝醉酒了,误拿起鼓槌击鼓,老百姓都大为惊慌,厉王派人去制止他们,厉王说:"我喝醉了酒就同大臣们开玩笑,误敲了鼓 。
"老百姓听 。
击鼓戏民文言文翻译 击鼓戏民文言文翻译及原文【击鼓戏民寓言故事,击鼓戏民翻译】1、翻译:楚厉王遇到紧急情况时,就用击鼓来召集老百姓守城 。
有一次,楚厉王喝醉了,拿起鼓槌击鼓,百姓们都惊慌极了,以为出了什么事情,厉王派人去制止他们,并说道:“本王喝醉后,同大臣们开玩笑,误敲了鼓 。
”百姓们 。

击鼓戏民寓言故事,击鼓戏民翻译

文章插图
古文击鼓戏名告诉我们一个什么道理谢谢古文《击鼓戏民》告诉我们的道理是在事关重大的事情上,千万玩不得儿戏 。
如果拿原则问题开玩笑,就会失信于民,招致大祸 。
《击鼓戏民》原文:楚厉王有警,为鼓以与百姓为戍 。
饮酒醉,过而击之也,民大惊,使人止之 。
曰 。
厉王击鼓文言文注译[编辑本段]【字词解释】 击鼓戏民——戏(戏弄) 为鼓以与百姓为戍——戍(戍守) 过击之也——过(过失,错误) 使人止之——止(阻止) 使人止之——使(派遣) 击鼓而民不赴——赴(去) 更令名号而民信之——更(更改) 吾醉 。
击鼓戏民寓言故事,击鼓戏民翻译

文章插图
击鼓戏民的字词解释1.击鼓戏民——戏:戏弄2.为鼓以与百姓为戍——击鼓召集百姓来守卫城 。
戍:戍守 。
为鼓:击鼓 。
戍:守城 。
与(同盟,在文中也可以解释为“召集”)3.过击之也——过:过失 。
4.使人止之——止:阻止 。
使:派遣5 。.