咏怀古迹其三翻译解析,咏怀古迹其三翻译杜甫

杜甫《咏怀古迹五首·其三》原文及翻译赏析(夜月 一作:月夜 环 佩 一作:环 佩 )千载琵琶作胡语,分明怨恨曲中论 。
咏怀古迹五首·其三翻译及注释 翻译千山万岭好像波涛奔赴荆门,王昭君生长的乡村至今留存 。
从紫台一去直通向塞外沙漠,荒郊上独留的青坟对着黄昏 。
只依凭画图识 。
《咏怀古迹其三》怎么翻译?译文:穿过千山万壑一直奔向荆门,这是美丽的昭君生长的村庄 。
她离开汉宫踏入渺远的荒漠,只留下青冢空向凄凉的黄昏 。
糊涂的君王依据画像辨美丑,昭君的灵魂能在月夜中归来 。
千百年来琵琶声回荡在空中,那是昭君无穷的怨恨和诉 。

咏怀古迹其三翻译解析,咏怀古迹其三翻译杜甫

文章插图
咏怀古迹(其三)翻译翻译:穿过千山万壑一直奔向荆门,王昭君生长的乡村至今留存庄 。
从紫台一去直通向塞外沙漠,荒郊上独留的青坟对着黄昏 。
只依凭画图识别昭君的容颜,月夜里环佩叮当是昭君归魂 。
千载琵琶一直弹奏胡地音调,曲中抒发的分明的昭君怨 。
《咏怀古迹(其三)原文及翻译》古诗原文及翻译咏怀古迹(其三)对照翻译:群山万壑赴荆门,生长明妃尚有村 。
群山万壑随着险急的江流,奔赴荆门山,这里有生长明妃(王昭君)的村子 。
一去紫台连朔漠,独留青冢向黄昏 。
一旦离开汉宫,(命运)便与北方少数民族相连,独留下 。
咏怀古迹其三翻译解析,咏怀古迹其三翻译杜甫

文章插图
求杜甫《咏怀古迹·其三》的精彩翻译和赏析【咏怀古迹其三翻译解析,咏怀古迹其三翻译杜甫】杜甫《咏怀古迹·其三》 群山万壑赴荆门①,生长明妃尚有村② 。
一去紫台连 。《咏怀古迹五首》是一组七言律诗,作于大历元年(766),是杜甫在夔州和自夔州赴江陵途中陆续写成 。
此为第三首,是杜甫离开夔州东下、途经荆州府归州东北四十里的昭君村时所作 。
首联:千山万壑逶迤不断奔赴湖北荆门山,这里遗留有明妃 。