满井游记翻译简短

1、译文:
北京一带气候寒冷 , 每年二月花朝节过后 , 残存的寒气还很厉害 。冷风时常刮起 , 刮起就飞沙走石 。(人)拘束在一室之中 , 想出去 , 但行不通 。每次冒风快速行走 , 却走不到百步就被迫返回 。二十二日天气略微暖和 , 我和几个朋友出东直门 , 到了满井 。高大的柳树夹立在堤旁 , 肥沃的土地有些湿润 , 一望这儿空旷开阔 , (觉得自己)好像是逃脱笼子的天鹅 。
这时河上的薄冰刚刚融化 , 波光才刚刚开始明亮 , 像鱼鳞似的浪纹一层一层 , 清澈得可以看到河底 , 波光光亮的样子 , 水面亮晶晶好像刚刚打开的镜匣 , 清冷的光辉突然从镜匣中射出来一样 。山峦被晴天融化的积雪洗过 , 美好的样子好像刚被擦过一样;鲜艳美好而又明亮妩媚 , 又像美丽的少女洗了脸刚梳好的发髻一样 。
柳条将要舒展却还没有舒展开来 , 柔软的梢头在风中散开 , 像兽颈上的长毛的(麦苗)高一寸左右 。游人虽然还不多 , 但汲泉水煮茶的 , 拿着酒杯唱歌的 , 身着艳装骑驴的 , 也时时能看到 。风力虽然还很强 , 但空着手走路也会汗流浃背 。(那些在)沙滩上晒太阳的鸟 , 在水面上戏水的鱼 , 都悠然自得 , 一切动物都透出喜悦的气息 。
我这才知道郊野之外未尝没有春天 , 可是住在城里的人却不知道(有这样的变化啊) 。不会因为游玩而耽误公事 , 能无拘无束潇洒在山石草木之间游玩的 , 只有我这种清闲的官了吧 。而且满井这地方正好接近我的住处 , 我的郊游打算从这里开始 , 怎能没有记述?这是明万历二十七年二月 。
【满井游记翻译简短】2、原文:
燕地寒 , 花朝节后 , 余寒犹厉 。冻风时作 , 作则飞沙走砾 。局促一室之内 , 欲出不得 。每冒风驰行 , 未百步辄返 。
廿二日天稍和 , 偕数友出东直 , 至满井 。高柳夹提 , 土膏微润 , 一望空阔 , 若脱笼之鹄 。于时冰皮始解 , 波色乍明 , 鳞浪层层 , 清澈见底 , 晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也 。山峦为晴雪所洗 , 娟然如拭 , 鲜妍明媚 , 如倩女之靧面而髻鬟之始掠也 。
柳条将舒未舒 , 柔梢披风 , 麦田浅鬣寸许 。游人虽未盛 , 泉而茗者 , 罍而歌者 , 红装而蹇者 , 亦时时有 。风力虽尚劲 , 然徒步则汗出浃背 。凡曝沙之鸟 , 呷浪之鳞 , 悠然自得 , 毛羽鳞鬣之间皆有喜气 。始知郊田之外未始无春 , 而城居者未之知也 。
夫不能以游堕事 , 潇然于山石草木之间者 , 惟此官也 。而此地适与余近 , 余之游将自此始 , 恶能无纪?己亥之二月也 。