无意苦争春原文翻译

1、“无意苦争春”出自《卜算子·咏梅》 。原文翻译:驿亭之外的断桥边,梅花自开自落,无人理睬 。暮色降临,梅花无依无靠 , 已经够愁苦了 , 却又遭到了风雨的摧残 。梅花并不想费尽心思去争芳斗艳,对百花的妒忌与排斥毫不在乎 。即使凋零了 , 被碾作泥土 , 又化作尘土了 , 梅花依然和往常一样散发出缕缕清香 。
【无意苦争春原文翻译】2、原文:驿外断桥边 , 寂寞开无主 。已是黄昏独自愁,更著风和雨 。无意苦争春 , 一任群芳妒 。零落成泥碾作尘,只有香如故 。3、这首《卜算子》以“咏梅”为题,咏物寓志,表达了自己孤高雅洁的志趣 。这正和独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖的濂溪先生(周敦颐)以莲花自喻一样,作者亦是以梅花自喻 。陆游曾经称赞梅花“雪虐风饕愈凛然 , 花中气节最高坚”(《落梅》) 。梅花如此清幽绝俗,出于众花之上,可是“如今”竟开在郊野的驿站外面,破败不堪的“断桥” , 自然是人迹罕至、寂寥荒寒、梅花也就倍受冷落了 。从这一句可知它既不是官府中的梅 , 也不是名园中的梅,而是一株生长在荒僻郊外的“野梅” 。它既得不到应有的护理 , 更谈不上会有人来欣赏 。随着四季的代谢,它默默地开了,又默默地凋落了 。它孑然一身,四顾茫然──有谁肯一顾呢,它可是无主的梅呵 。“寂寞开无主”一句,作者将自己的感情倾注在客观景物之中,首句是景语 , 这句已是情语了 。