1、译文:从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到流水的声音,好像人身上佩带的珮环相互碰击发出的声音,心里十分高兴 。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉 。小潭以整块石头为底,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷出来 , 露出水面 , 成为水中的高地,成为水中的小岛 , 成为水中的不平岩石 , 成为水中的悬崖 。
2、青翠的树木,翠绿的藤蔓 , 遮掩缠绕,摇动下垂 , 参差不齐,随风飘拂 。潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有,阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石头上 。
3、呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像和游玩的人互相取乐 。向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样曲折 , 水流像蛇那样蜿蜒前行,一段明的看得见,一段暗的看不见 。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错 , 不能知道溪水的源头 。
【小石潭记翻译】4、我坐在潭边 , 四下里竹林和树木包围着,寂静寥落 , 空无一人 。使人感到心情凄凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息 。因为这里的环境太凄清 , 不可长久停留,于是记下了这里的情景就离开了 。一同去游览的人有:吴武陵,龚古,我的弟弟宗玄 。跟着同去的有姓崔的两个年轻人:一个名叫恕己,一个名叫奉壹 。
- 记承天寺夜游原文翻译
- 强项令翻译
- 氓原文及重点翻译
- 兰亭集序原文及翻译
- qq翻译功能在哪里
- 不以物喜不以己悲翻译
- 日暮风吹叶落依枝翻译
- 八大山人者,故前明宗室翻译
- 可以帮助学习英语的APP
- 《村居》古诗翻译