SAT阅读填空易混淆词入门

Sat阅读练习在准备sat阅读的时候一定要经常做,因为sat阅读题不容易得分,要有量的积累才能有质的飞跃 。我今天和你分享了SAT阅读填空易混词介绍 。来看看吧!

SAT阅读填空易混淆词入门

文章插图

SAT阅读填空易混词介绍
例如:中文同样是“嘲讽,嘲笑”,英文却有几十个单词:deride mock ridicule scorn sneer quip flout hack jape persiflage taunt mordant spoof badinage banter等等 。
上例中的这些单词虽然都是嘲笑的意思,但这些“嘲笑”的具体用法,短语搭配以及感情色彩都有很大差异,这个很容易被忽视的差异正是SAT填空题和阅读题考查的重点 。
【SAT阅读填空易混淆词入门】再例如:SAT中表示“郁闷”意思的英文有:morose saturnine crestfallen downcast melancholy gloomy dispirited doleful等等,但这些郁闷也是不一样的 。
下面来看一道SAT填空题:
Both ____ and ____, Wilson seldom spoke and never spent money.
(A) vociferous…generous
(B) garrulous…stingy
(C) effusive…frugal
(D) taciturn…miserly
(E) reticent…munificent
SAT阅读Sentence Completion的答题方法
1. 理解了句子的大致意义
2. 对将要填入空格内的单词有一个清楚的概念,至少知道是那一种词将填入空格.
第一点:你可能会觉得第一点看上去很难因为句子中有单词是缺失的 。但是不用担心,缺失的单词不会使句子变得不可理解,只是对句子的理解增加了难度 。你仍然可以读出句子要表达的意思 。而做这类题的窍门是,掌握句子中的关键词,特别是 逻辑关联词或词组像 and, while, because of , due to, despite, or ever since. 他们充当着句子中线索的角色 。
第二点:在看选项前,应该自己对将要填入选项中的词有一个猜测,然后再看选项 。如果选项中有你猜测的词或是同义词,那应该就是正确的答案 。这个方法可以让你不受选项的误导而关注于句子本身的含义 。

SAT阅读填空易混淆词入门

文章插图

SAT阅读长难句讲解
1、It seems that in the early days of the solar system the Sun was less luminous than it is now,in which case Venus and Earth may have started to evolve along the same lines,but when the Sun became more powerful the whole situation changed. Earth,at 93 million miles,was just out of harm's way,but Venus,at 67 million,was not.
参考译文:看来在早期的太阳系中,太阳发光要比现在少,在这种情况下,金星与地球可能开始了同样的进化路线,但当太阳能变得更多后,一切情形都变了 。地球与其相距9300万英里,避开了有害路线,而金星在相距670万英里的位置上却未能避开 。
主干分析:it seems that…;Earth was out of harm's way but Venus was not.
难句特点:复杂修饰;省略 。it seems that…是一个表语从句;less…than表比较;in which case…same lines是定语从句,对前面内容进行修饰;when引导时间状语从句;at 93 million miles和at 67 million都是插入语,was not指代was not out of harm's way 。
3.But because Colonial Williamsburg offers not a segment of the history of a fine art, but a model of an ongoing community, it is intelligible and interesting to nearly everybody.
[句子主干] Williamsburg offers not a segment„.. but a model„
[语法难点] 主要语法结构是not—but—,难点在于后面的限定成分,segment of the history of a fine art,model of an ongoing community 。
[句子翻译] 由于殖民时代的威廉斯堡呈现的不是极品艺术的某一片段,而是呈现一个正在进行的艺术模型,它对每个人来说几乎都是可以理解和有趣的 。
4.(1)That such radical adaptations can occur demands a view of the brain as dynamic and active rather than programmed and static, (2)a supremely efficient adaptive system geared for evolution and change, (3)ceaselessly adapting to the needs of the organism—-its need, above all, to construct a coherent self and world, whatever defects or disorders of brain function befall it.
[句子主干] that„demands a view of„.rather than„..,
[语法难点] 将此句话分为三部分,第一部分首先是That引导的主语从句,rather than连接两个对比:dynamic and active和programmed and static,第二部分以及第三部分都是对第一部分“radical adaptations”的补充和说明