文章插图
从1948年起英语国家已开始用“Seoul”称呼韩国首都 , 然而这个单词翻译成汉字该怎么写呢?冷战时期中韩之间几乎没任何往来 , 所以韩国方面对中国怎么称呼自己的首都也没表示任何意见 。 1970年韩国发表了汉字废止宣言 。 从20世纪80年代起汉字在韩国的报纸、杂志中的使用频率日渐降低 。 由于韩国人已越来越少使用汉字 , 所以对首都名称用汉字怎么写也不大在意 。 1992年中韩建交时韩国方面也没提出“Seoul”的汉字规范写法 , 所以中国方面仍按习惯称韩国首都为“汉城” 。
文章插图
【汉城改成首尔原因 汉城为什么改成首尔】2005年时任首尔市长李明博正式要求中方将“Seoul”的中文译名定为“首尔” 。 韩国其实并不是给自己的首都改名:从1948年起“首尔”这个出自朝鲜口语的名称就已成为这座城市的正式官方名称 , 然而这个出自朝鲜语的词汇一直没规范的汉字写法 , 直到2005年以后韩国首都才有了正式的中文译名 。 从1948年到2005年“汉城”这个名字始终都是个非正式的通俗称呼而已 , 韩国的首都在这段时间里其实压根儿就没正式的中文译名 。 这次改名完全是对中文界的要求 , 其他国家则并不受任何影响 。