心悦君兮君不知 心悦君兮君不知歌词


心悦君兮君不知 心悦君兮君不知歌词

文章插图
大家好,小豆豆来为大家解答以上的问题 。心悦君兮君不知歌词,心悦君兮君不知这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、《越人歌》【作者】佚名 【朝代】先秦 今夕何夕兮搴洲中流 。
2、今日何日兮得与王子同舟 。
3、蒙羞被好兮不訾诟耻 。
4、心几烦而不绝兮得知王子 。
5、山有木兮木有枝 。
6、心悦君兮君不知 。
7、释义:今晚是怎样的晚上啊河中漫游 。
8、今天是什么日子啊与王子同舟 。
9、深蒙错爱啊不以我鄙陋为耻 。
10、心绪纷乱不止啊能结识王子 。
11、山上有树木啊树木有丫枝 , 心中喜欢你啊你却不知此事 。
12、扩展资料背景概述 。
13、按《史记·楚世家》,楚灵王十二年( 公元前529 年),子比趁其兄灵王在外,杀了留守的太子,自立为王,其弟子哲当了令尹;但政变仅十余日即失败 。
14、所以子哲泛舟新波(破)不像是在当令尹之时,而应该是在此之前 。
15、比照襄成君的情形来看,子哲还可能是在初至封地鄂之时举行舟游 。
16、而榜枪越人则以认识新来的领主并为之效劳为荣 。
17、在盛会上,越人歌手对鄂君拥楫而歌 。
18、一位懂得楚语的越人给子皙翻译道:“今夕何夕兮?搴洲中流,今日何日兮?得与王子同舟 。
19、蒙羞被好兮,不訾诟耻 。
20、心几烦而不绝兮 , 得知王子 。
21、山有木兮木有枝,心悦君兮君不知 。
22、”子皙被这真诚的歌声所感动,按照楚人的礼节,双手扶了扶越人的双肩,又庄重地把一幅绣满美丽花纹的绸缎被面披在他身上 。
23、参考资料来源:百度百科——越人歌越人歌 (无名氏·先秦)今夕何夕兮 , 搴舟中流 。
24、今日何日兮,得与王子同舟 。
25、蒙羞被好兮,不訾诟耻 。
26、心几烦而不绝兮,得知王子 。
27、山有木兮木有枝,心悦君兮知不知?《越人歌》 , 最初见于古诗十九首 , 相传是中国最早的译诗 。
28、据说当年楚国的鄂君子泛舟河中 , 打桨的越女爱慕他,用越语唱了这首歌,鄂君请人用楚语译出,就是今天我们在辗转相传的年代看到的:"今夕何夕兮 , 中搴洲流,今日何日兮,得与王子同舟 , 蒙羞被好兮,不訾羞耻,心几烦而不绝兮,得知王子, 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知 。
29、""山有木兮木有枝,心悦君兮君不知",木尚有知(枝) , 而君心尚不如木枝(知) 。
30、又——"今日何日兮,得与王子同舟 。
31、蒙羞被好兮 , 不訾诟耻 。
32、心几烦而不绝兮,得知王子 。
33、山有木兮木有枝,心悦君兮君不知 。
34、山有木兮木有枝 , 心悦君兮君不知 。
35、今夕何夕兮,得见君子 。
【心悦君兮君不知 心悦君兮君不知歌词】36、今夕何夕兮 , 得见君子 。
37、山有木兮木有枝,心悦君兮君不知 。
38、”这首越人歌,据西汉刘向《说苑·奉使篇》记载,公元前 528年,春秋时代 , 楚国令尹鄂君子皙举行舟游盛会,百官缙绅 , 冠盖如云 。
39、在盛会上,越人歌手对鄂君拥楫而歌 。
40、一位懂得楚语的越人给子皙翻译道:“今夕何夕兮?搴洲中流,今日何日兮?得与王子同舟 。
41、蒙羞被好兮,不訾诟耻 。
42、心几烦而不绝兮,得知王子 。
43、山中有木兮木有枝,心悦君兮君不知 。
44、”即此一例,可见早在春秋时代已有翻译 。
45、以上是华夏民族与外族交往时的翻译问题,至于华夏各国间交往,我想却未必需要翻译 。
46、因为各国语言虽然差别很大(现在汉族各地方言差别仍然很大),但上层社会的人必然都通"雅言"(论语对雅言亦有记载),他们交谈时大概是说雅言,而不是用本国的方言 。
47、至于一般的百姓,虽然不懂雅言 。
48、但跨国的交往情况不会多 。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助 。