葛延之在儋耳从东坡游翻译

【原文】葛延之在儋耳①,从东坡游②,甚熟 。坡尝教之作文字云:“譬如市上店肆③,诸物无种不有,却有一物可以摄得 , 曰钱而已 。莫易得者是物,莫难得者是钱 。今文章、词藻、事实,乃市诸物也;意者,钱也 。为文若能立意,则古今所有,翕然④并起,皆赴吾用 。汝若晓得此,便会做文字也 。”(选自《梁溪漫志》)
【注释】:①儋(dān)耳:儋州,今海南儋县 。②从……游:从,跟随 。游,交朋友 , 来往 。③店肆:店铺,商店 。④翕(xī)然:众多的样子 。
【葛延之在儋耳从东坡游翻译】【译文】葛延之在儋州的时候,跟苏东坡交往,相互十分熟悉 。苏东坡曾经教葛延之写文章说:“譬如集市上的店铺,各种物品都有,却有一样东西可以把它们取来,这就是钱 。世上最容易得到的莫如物 , 最难得到的莫如钱 。文章、词藻、事实,就像集市上的物品;意,就像钱 。写文章如果能先立意,那么,古往今来所有的事物就纷纷涌出,都来为我所用 。你如果懂得了这一点,就会写文章了 。”