诗经氓原文翻译赏析

【诗经氓原文翻译赏析】1、氓原文,氓之蚩蚩,抱布贸丝 。匪贸丝,即我谋 。送子涉淇,至于顿丘 。匪我愆期,子无良媒 。将子无怒 , 秋以为期 。乘彼垝垣 , 以望关 。不见关,泣涕涟涟 。既见,载笑载言 。尔卜尔筮,体无咎言 。以尔车,以我贿迁 。桑之未落 , 其叶沃若 。于嗟鸠兮!无食桑葚 。于嗟女兮!无与士耽 。士之耽兮,犹可说也 。女之耽兮 , 不可说也 。桑之落矣 , 其黄而陨 。我徂尔,三岁食贫 。淇水汤汤,渐车帷裳 。女也不爽 , 士贰其行 。士也罔极,二三其德 。三岁为妇,靡室劳矣 。夙兴夜寐,靡有朝矣 。言既遂矣,至于暴矣 。兄弟不,咥其笑矣 。静言思之,躬悼矣 。及尔偕老,老使我怨 。淇则有岸,隰则有泮 。总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反 。反是不思,亦已焉哉!
2、氓翻译,憨厚农家小伙子,怀抱布匹换丝 。其实不是真换丝,找个机会谈婚事 。送郎送过淇水西,到了顿丘情依依 。不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪 。望郎休要发脾气,秋天到了迎娶 。爬上那垛破土墙,遥向关凝神望 。远在云雾中,不见情郎泪千行 。情郎即从关,又说又笑喜洋洋 。你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅 。赶着你的车子,为我搬运好嫁妆 。桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋 。嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里 。哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依 。男人若是恋上你,要丢便丢太易 。女人若是恋男子 , 要想解脱难挣离 。桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇 。从嫁到你家 , 三年穷苦受煎熬 。淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮 。我做妻子没差错 , 是你男人太奸刁 。反覆无常没准则,变心缺德耍花招 。婚后三年守妇,繁重家务不辞劳 。起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝 。谁家业已成后,渐渐对我施凶暴 。兄弟不我处境,个个见我哈哈笑 。静下心细想,独伤神泪暗抛 。当年发誓偕白头,如今未老心先忧 。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头 。想少时多欢乐,谈笑之间露温柔 。海誓山盟犹在耳 , 哪料反目竞成仇 。莫再想背盟事,既已终结便罢休!
3、诗经氓赏析《卫风·氓》是一首上古民间歌谣 , 以一个女子之口,率真地述说了其情变经历和深切体验,是一帧情爱画卷的鲜活写照,也为后人留下了当时风俗民情的宝贵资料 。这是一首短短的夹杂抒情的叙事诗,将一个情爱故事表现得真切然 。诗中女子情深意笃,爱得坦荡,爱得热烈 。即便婚后之怨,也是用深的折射 。真真好一个善解人意、勤劳聪慧、果敢率真、通情明义的鲜明形象 。在婚前,她怀着对氓炽热的深情,勇敢地冲破了礼法的束缚,毅然和氓同居 , 这在当时说,是一件难能可贵的事 。按理说,婚后的生活应该是和睦美好的 。但事与愿违,她却被氓当牛马般使用,甚至被打被弃 。原因就是当时妇女在社会上和家庭中都没有地位,而只是的丈夫的附庸 。这种政治、经济的不平等决定了男女在婚姻关系上的不平等,使氓得以随心所欲地玩弄、虐待妇女而不受裁,有抛弃妻子解除婚约的利 。“始乱终弃”四字 , 正可概括氓对女子的罪恶行为 。因此她虽曾勇敢地冲破过封建的桎梏,但她的命运,终于同那些在父母之命、媒妁之言压束下逆顺受的妇女命运,很不幸地异途同归了 。“士之耽兮,犹可说也;女之耽也,不可说也!”诗人满腔愤懑地控诉了这社会的不平 , 使这诗的思想意义更加深化 。诗中女主人公的惨痛经历,可说是阶级社会中千千万万受压迫受损害的妇女命运的缩影,故能博得后世读者的共鸣 。