1、乌有先生是中山一个普通百姓 。他年龄将近七十岁,以种植桑麻五谷来维持生活,不愿和庸俗的人为伍 , 别人对他的毁谤与赞美全都不放在心上,人们都把他看作通达事理的人 。海阳亡是公,是一个道德高尚的人,年纪已经七十三岁了,致力于读书做学问 。朝廷多次拿官职授予他,他都不上任 , 他说:“我只是边远小邑镇一个乡村平民 , 不能够胜任一个跑腿的小吏,(还能做什么官呢?”)亡是公向来与先生友善,却互相分别整整一年没有见到他了,因而亲自赶到中山来拜访他 。
2、两个老头相见后非常高兴 。乌有先生说:“你从大老远的地方来(看我),我没有什么可用来表达敬意的,可是寒舍略微储备了些薄酒 , 每当初一十五(我)总是独自一人喝,现在老朋友光临,为什么不把它拿出来一起喝呢?”于是一起畅快地喝起来,夜色将尽还没有尽兴 。第二天 , 乌有先生再次邀请亡是公喝酒,端着酒杯,评说从古至今天下太平与混乱的事情 , 心里痛快极了,不知不觉已经酩酊大醉了 。傍晚,乌先生酒意已消,可是亡是公还倒卧在地 , 气息微弱 , 叫他他都不醒,(乌有先生)非常惊慌,请来邻近的医生为他把脉诊断 。医生说:“危险啦!如果没有司命之神,谁能救活他?我已无处施展自己的医术了 。”乌有先生没有什么办法不用,最终还是没有任何效果,(先生因此)越发害怕 。与老伴商议道:“老朋友前来拜访我而死在这里,恐怕不行吧?(我)常常听说百里外的山中有(一位)子虚长者,辈辈代代从事医生这一职业,人们都拿“现在的太仓公和扁鹊”称赞他 。如果真能请他来治,那就一定能起死回生了 。只是道路艰险 , 家中又没有可以派遣的人,拿这件事怎么办呢?”妻子说:“即使这样,我们终究一定有法救活他 。我认为,坐视老朋友死(而不想办法),这是违背道义的行为,我个人认为您不应该采取这种做法 。既损害道义又对不起朋友,这是君子感到耻辱的事 。哪里比得上拼死去救他好呢?”乌有先生觉得妻子的话很正确,(他对妻子)说:“您的话很符合我的想法,如果能救活他,我为什么吝惜自己这把老骨头?即使有什么灾祸,那本来就是我义不容辞的 。”于是吩咐老伴看护亡是公,自己亲自策驴连夜飞快地赶往山中 。
3、当时正是六月末,伸手不见指头,每前行一步两步都很困难 。到了半夜,还没有走到一半的路程 。没过多久,乌云蔽空,雷电交加 。先生想到村庄投宿避雨,敲门时别人都不让他进去 。(正在他)犹豫徘徊时,突然下起雨来了 。先生即刻想到先前曾经来过这里,村外有一座寺庙,于是借着闪电光找到了那座寺庙 。先生进了门,登上台阶,看见殿门虚掩着 , 有一小小的缝隙 , 正准备进去 。突然迅雷大作,电光闪闪 , 清清楚楚地照着殿堂 , (先生这)才看见一个上吊的妇女悬挂在房梁和柱头上,披头散发,屈着头颈,情形很惨 。先生猛然一惊,转身跑到屋檐下 , 心还在怦怦直跳 。不一会儿,看见庙门大开,一个女鬼纵身跳了进来,令人惊骇的雷声好像要打破墙壁,闪电接连不断地闪着 。先生暗自忖思道:莫非是那个吊死的妇人(的魂)变成的鬼吧?在闪电光下仔细看她,只(见)那女鬼满面血污,抱着一个死去的婴儿,一边回头看,一边号哭着,像有奇冤无处申诉似的 。乌有先生凭靠着驴子趴下,屏住呼吸 , 不敢稍微动一下 。不一会儿 , 驴子惊叫起来,女鬼察觉了,怒视着先生 , 好多次欲进又退 。先生胆子一向很大,心想:人们都说一旦遇到鬼就必死无疑,死也就不过变成鬼罢了,哪用害怕(她)呢?于是手握鞭子 , 高声问道:“你是鬼呢,还是人呢?”女鬼绝望而凄惨地长声吼叫,阴森恐怖地想要击打先生 。先生吓得头发向上直竖,急忙用鞭子去击打她,(正好)击中了鬼的头部 , (女鬼)立即倒在地上 。(先生)于是牵着驴子奔出庙,飞身骑上驴子逃走了 。
4、直到天亮后,天气才开始放晴 。(先生)疲倦极了,但考虑到亡是公生死不明,想尽早地赶到山中,不敢停下来休息一下 。过了午时 , 才开始进山,山口有一家茅店,(先生上前)打听子虚长者的住处,知道长者住在山的北面 , 可是,群山连绵 , 纵横在前,几乎没有空缺的地方,于是把驴子寄放在店主家里,徒步而往前走 。沿着山路走了十里左右 , 忽然听到丛林中传来一声呼哨,很快就看见一伙强盗摆开阵势阻挡在他前面,领头的人又高又大 , 面色黝黑胡须浓密 。跟随在后面的大约有几十个骑兵,一百多个步行的士兵紧随他们身后 。(他们)全都穿着铠甲,手拿武器 。其中一人大声吼道:“我们大王在此 , 为什么不下跪!”乌有先生想快步躲避已经来不及了,最终束手就擒 。领头的人跳下马来,坐在大石上面,直伸两脚,手握剑柄,直瞪着他,声音像小老虎一样吼道:“你给我过来!我是这山寨的主人,从我占山称雄以来已经十多年了 , 连官军都不敢侵犯我的地盘,你是哪来的狂妄之徒,竟然胆敢擅自闯进我的山寨,难道想让我的刀染上鲜血吗!”先生像蛇一样在地上爬着前进 , 然后长跪着哭诉道:请允许我说明事情的原委 , 希望大王垂听 。小人是中山一个普通百姓 , 友人生病,危在旦夕,我不忍心眼睁睁看着他死去,所以才进山去请子虚长者,以便延续朋友的生命,慌忙中走错了路,因此误入贵寨,罪该万死 。我自己死去原本不值得吝惜,只不过不能请医生去救活我的朋友为遗憾罢了,希望大王可怜我 。”话刚说完 , 泪如雨下 。领头人说道:“照这么说来,您倒是一个讲义气的人 。”(然后)回头对他的部下说:“杀死一个侠义之士 , 没有什么比这更不吉祥了 。放了他 , 以便让他实现自己的心愿,并且,这样也可勉励所有爱好正义的人!”接着又对乌有先生说:“我们这些人虽然啸聚山林,但决不是普通强盗一类的,您不要怕 。子虚长者,是一个宅心仁厚的人,住在山北,您必须登上山顶然后从北坡往下走,才能够到他家 。赶快去找他以便救你的朋友;可是子虚长者常常到千山万壑间去采药,连我们这些人都很少遇见他,可能您也不能见到他哦 。”乌有先生拜了两拜表示谢意,然后便离开了 。
5、(乌有先生继续)往前走,山越来越深,最后迷了路 。先生顺着高峻无路处往上爬,拔开荆棘,攀着藤葛,踩着流石 , 趟过溪涧;翻过峭壁,越登越高,越走越远,人已精疲力竭却仍然没能登上山顶 。忽然看见了老虎的脚印 , 像升子那么大;不一会儿,只听见一声巨大的虎啸声,四面山谷回声震荡,树林山泉都战栗起来 。声音刚刚停止,一只饿虎出现在树林草丛间 , 贪婪凶狠地瞪着他 。先生暗想这次必死无疑了,(于是)长叹道:“没想到今天竟然死在这野兽的嘴里!”
【乌有先生历险记翻译】6、先生正闭着眼睛等死,(却)听到老虎惨叫 , 他对此感到非常奇怪,便睁开眼睛看,原来,一只箭已经射穿了老虎的喉咙了 。不一会儿,看见一个老人手拿箭弓站在崖上,上穿短衣,下著草鞋,没戴帽子 , 没穿袜子,胡须眉毛全都白了,脸色像朱砂一样红润,很像一个仙人 。先生急忙跑上前去,拜见老人,不敢怠慢 。老者问道:“你是干什么的?来自何处?将去哪里?”先生把事情的原委和自己是从哪里来等情况一一告诉了长者 。老人笑着说:“我就是子虚长者 。寒舍就在附近 , 你一定要到寒舍坐坐 。”于是便带领先生到他家中去 , 杀鸡煮饭来给他吃 。先生请求道:“事情太紧迫了!求长者赶快前去,希望有那么一点点(救我朋友)的可能 。如果不快去 , 时间就来不及了 。”长者问道:“病人与你相比,哪个更大?”先生答道:“(他)比我大四岁 。”长者又问了病情 , 然后说:“不用担忧!明天一早我一定与您一同前往 。”先生说道路艰险,怕因留宿延误了时机 。长者说:“后山有一条平坦的路,到达中山,只不过半天时间而已 。”第二天凌晨,长者便带着装药的口袋骑着健壮的驴子,与先生一起出发 。不久,他们便来到了山口 , 先生取出自己寄放的驴子,与长者一齐沿着大路策驴飞奔 , 途中经过先前进过的寺庙,先生于是说到自己遇鬼的事情,指着寺庙给长者看,向他说:“此座寺庙,就是我遇见鬼的地方 。我当时还(认为)一定会死在这里哩 。”长者笑着说:“咦!先生不也是太糊涂了吗!鬼神只不过是心中(妄想变现出来)的虚幻的影子罢了,怎么可能加祸于人呢!你是一个有智慧的人,为什么相信这种无稽之谈呢?”恰好遇到寺庙旁边有五六个农夫 , 他们停下耕种,坐在田埂上休息 。长者陪同先生走上前去向他们打听这件事 , 并讲述了前天晚上看到的事情 。农夫掩着嘴 , 呵呵地笑,说:“你搞错了!那个吊死的妇人,是我们村上王某人的小妾,不能被凶恶的婆婆和丈夫的正妻所容,因而在庙里上吊自杀了 。您看见的那个“女鬼”,是我村李某的妻子 。家一向贫困,今年又歉收,赋税又重,没吃没穿的,丈夫刚刚死了 , 她儿子昨天又短命死了 。她呼天抢地 , 悲痛欲绝 , 由于悲伤过度,着了邪魔,半夜三更狂病发作,挖开她儿子的坟把儿子的尸体抱回家 。她自己说自己的头被庙里的鬼打伤了 。您如果不来问这件事,怎么会知道事情原来是先生干的 。”说完,大家都大笑不止 。
7、等到(乌有先生)返回中山 , 亡是公还没有醒转来 。子虚长者为他诊断后说:“这不是病,只是被酒醉倒了 。(这种)酒产于中山 , 喝醉一回千日不醒 。你经常喝这种酒,所以没有什么异常反应;这个老头是外地人,怎么能够受得了这种酒呢?”于是,取出针来,这几个地方刺血治疗,又点燃艾草炙烤穴位 。片刻之间,亡是公苏醒过来,他感谢道:“承蒙长者救活我,您给了我第二次生命,这大恩大德,我怎么能够报答得了?”长者说:“您老本来没病,老朽有什么功德可言?”乌有先生拿钱奉送长者,(长者)一再推辞,不肯接受,他曰:“我家辈辈代代以医病为职业,只不过想济世救人而已,还要金钱做什么呢?我难道是一个贪爱钱财的商人吗?”最后送了几付药给他们,没要药钱就离开了 。亡是公又留宿了二十来天,然后才与乌有先生辞别而去,只是从此后再也不敢不加节制地喝酒了 。
- 但少闲人如吾两人者耳翻译
- 三峡文言文简短的翻译
- 汤姆索亚历险记中的名人名言
- 仁义不施而攻守之势异也这句话如何翻译
- 左忠毅公逸事原文及翻译是什么
- 烽火连三月家书抵万金翻译
- 又呈吴郎翻译
- 浣溪沙苏轼原文翻译及赏析
- 原毁原文及翻译
- 自相矛盾翻译