什么软件翻译最好用 哪种翻译软件最好



文章插图
什么软件翻译最好用 哪种翻译软件最好

文章插图
翻译有时是一个乏味的过程 。翻译内容涵盖了大量主题 , 译员不仅需要进行广泛的研究 , 还需要背景知识 。多亏了数字革命 , 专业翻译人员现在可以使用创造性的工具、软件和资源 , 这些有助于减轻他们的负担 , 提升翻译效率、一致性和整体质量 。
除了本身的专业经验和技能 , 译员还使用可靠的资源 , 如在线翻译工具、术语表、词典和参考书 , 以确保他们的译文质量 。
以下是专业翻译人员喜欢用的一些在线工具:
Linguee
深受大众喜爱的Linguee集字典和搜索引擎于一体 , 方便用户搜索各种语言的双语文本、单词和表达 , 可以确保上下文翻译准确 。
The Free Dictionary
顾名思义 , The Free Dictionary是一本字典 , 同时也是一本辞典和百科全书 。这里有许多可供译员使用的资源 , 例如医学、金融和法律词典 。它还包含大量多种语言的习语、首字母缩略词和引语 。
SDL Trados Studio
塔多思是一个计算机辅助翻译(CAT)工具 , 拥有翻译记忆(TM)、机器翻译、软件本地化和术语资源 。如果你不确定这个工具是否能满足自己的需求 , 可以试试30天免费试用版 。
MemoQ
MemoQ是一款为自由译者开发的翻译软件 , 提供一系列功能来提高翻译效率和准确性 。同时 , 它还可以确保你在翻译中使用正确的术语 。
Translators Café
Translators Café与其说是一个工具 , 不如说是一个社区论坛 。在你最需要的时候 , 这是一个可以向其他有经验的译员寻求建议的好地方 。Translators Café允许用户免费注册会员、出价和寻找翻译工作 。这里没有第三方托管账户 , 在该平台上找到的工作的报酬直接支付给自由职业者 。
Fluency Now
Fluency Now是一款高级计算机辅助翻译(CAT)工具 , 具有翻译记忆功能 , 兼容Mac、Windows和Linux等操作系统 。自由译者可以通过该应用访问术语并检查上下文翻译的准确性 , 从而确保提供准确的译文 。
Zanata
Zanata是一款在线工作流工具 , 适合任何从事翻译和本地化项目的人 。Zanata的翻译记忆(TM)可以在整个系统中找到并建议最佳翻译匹配 。你可以在浏览器中使用编辑器 , 无需安装 。
Microsoft Language Portal
擅长信息技术和软件的译员强烈推荐Microsoft Language Portal , 可用于搜索关键的微软术语和一般的信息技术术语 。该术语表中有25000多个固定术语 , 且对应的英文定义已被翻译成100种不同的语言 。
OmegaT
OmegaT是一个免费的开源翻译记忆软件 , 翻译人员使用它来完成计算机辅助翻译和自动匹配传播 。该软件允许同时使用多个翻译记忆库 , 同时处理各种文件项目 。此外 , 它还拥有强大的工具 , 其中包括Unicode支持:可用于非拉丁字母 , 完备的拼写检查器 , 以及兼容其他翻译记忆应用程序 。
WordFast Pro
WordFast Pro是一款适用于所有人的单机跨平台翻译记忆(TM)软件 , 从自由译者到项目经理都可以使用 。该软件可以导入和导出TMs , 这是其他大多数计算机辅助翻译(CAT)工具没有的功能 。
SmartCAT
SmartCAT是一个计算机辅助翻译(CAT)工具 , 允许翻译项目的所有参与者实时协作 , 从而简化翻译过程 。该软件基于云 , 具有多语言翻译记忆(TM)和词汇创建功能 。
Magic Search
如果你想随时使用术语 , 可以尝试Magic Search 。这个搜索引擎支持多种语言 , 多个词典的搜索结果和其他有用的语言对资源都将在一个页面上呈现 。从Word Reference到TAUS和IETA , Magic Search深入挖掘了众多资源 , 为您提供所需的结果 。
IATE
IATE(Interactive Terminology for Europe)于1999年推出 , 是欧盟机构内部的术语库 。这个宝贵的资源可确保你在使用欧盟地区语言对时提供一致的质量 。
根据需求选择合适的翻译工具
如果你计划购买翻译工具 , 就必须考虑工具提高生产力和效率的能力 。翻译工具应该能够创建翻译记忆库 , 并与现有的计算机辅助翻译(CAT)工具兼容 。
【什么软件翻译最好用 哪种翻译软件最好】在九九译 , 我们保证翻译的质量和准确性 , 因为我们的专业翻译团队在多种语言方面拥有数十年的综合经验 , 并使用顶级软件来确保项目的一致性 。